1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 Tout ce donc qui subsistait sur la terre fut donc exterminé, depuis les hommes jusques aux bêtes, jusques aux reptiles, et jusques aux oiseaux des cieux ; ils furent, dis-je, exterminés de dessus la terre ; mais seulement Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche, demeura de reste. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 And every living substance was destroyed which was upon the face of the ground, both man, and cattle, and the creeping things, and the fowl of the heaven ; and they were destroyed from the earth : and Noah only remained alive, and they that were with him in the ark. (7:23) | Genesis 7:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Tout ce donc qui subsistait sur la terre fut exterminé, depuis les hommes jusqu’aux bêtes, jusqu’aux reptiles, et jusqu’aux oiseaux des cieux ; et ils furent exterminés de dessus la terre. Noé demeura de reste, et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Et ainsi furent détruits tous les êtres qui étaient sur la face de la terre, de l’homme aux animaux, aux reptiles et aux oiseaux des cieux ; et ils furent exterminés de la terre. Et il ne survécut que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Toutes les créatures qui étaient sur la terre, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, tant celles qui rampent que celles qui volent dans l’air, tout périt de dessus la terre : il ne demeura que Noé seul, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Tout ce qui existait sur la face du sol fut effacé, depuis l’homme jusqu’au bétail, jusqu’aux reptiles, et jusqu’aux oiseaux du ciel ; ils furent effacés de la terre, et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Toutes les créatures qui étaient sur la terre périrent, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, tant celles qui rampent que celles qui volent dans l’air ; il ne resta que Noé seul, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 Et tout ce qui existait sur la face de la terre fut détruit, depuis l’homme jusqu’au bétail, jusqu’aux reptiles et jusqu’aux oiseaux des cieux : ils furent détruits de dessus la terre ; et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Toutes les créatures qui étaient sur la terre, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, tant celles qui rampent que celles qui volent dans l’air, tout périt : il ne demeura que Noé seul, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Dieu effaça toutes les créatures qui étaient sur la face de la terre, depuis l’homme jusqu’à la brute, jusqu’au reptile, jusqu’à l’oiseau du ciel et ils furent effacés de la terre. Il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Tout être qui se trouve sur la face du sol fut détruit, depuis l’homme jusqu’à l’animal domestique, jusqu’aux reptiles et jusqu’aux oiseaux du ciel ; ils furent exterminés de la terre, et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Ainsi disparurent tous les êtres qui étaient à la surface du sol, depuis l’homme jusqu’aux bêtes, aux bestioles et aux oiseaux du ciel : ils furent effacés de la terre et il ne resta que Noé et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Tous les êtres qui étaient sur la face de la terre furent exterminés, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux du ciel : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé, et ce qui était avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Ainsi il effaça toute créature existante qui se trouvait à la surface du sol, depuis l’homme jusqu’à la bête, jusqu’à l’animal qui se meut et jusqu’à la créature volante des cieux, et ils furent effacés de la terre ; il n’y avait que Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche qui survivaient. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Dieu fit disparaître tous les êtres qui étaient à la surface du sol, depuis l’homme jusqu’au bétail, aux reptiles et aux oiseaux : ils furent exterminés de la terre. Il ne resta que Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Ainsi Dieu fit disparaître de la surface du sol tous les êtres vivants : les hommes, les animaux, les animaux rampants et les animaux ailés du ciel. Ils furent tous éliminés de la terre. Noé et ceux qui étaient avec lui dans l’arche furent les seuls à survivre. (7:23) | Genèse 7:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Et toute substance vivante qui était sur la surface du sol fut détruite, aussi bien l’homme que le bétail, ainsi que les êtres rampants, et les volatiles dans le ciel : et ils furent détruits du dessus la terre : et Noé seulement resta vivant, et ceux qui étaient avec lui dans l’arche. (7:23) | Genèse 7:23-23 |