1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Toutes les choses qui étaient sur le sec, ayant respiration de vie en leurs narines, moururent. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 All in whose nostrils was the breath of life, of all that was in the dry land, died. (7:22) | Genesis 7:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Toutes les choses qui étaient sur le sec, et qui avaient respiration de vie en leurs narines, moururent. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 tout ce qui avait dans ses narine un souffle d’esprit de vie, tout ce qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respire sur la terre. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Tout ce qui avait respiration d’esprit de vie en ses narines, tout ce qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Tous les hommes moururent, ainsi que tout ce qui a vie et respire sur la terre. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Tout ce qui avait le souffle de vie dans ses narines, de tout ce qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Tous les hommes moururent, et généralement tout ce qui a vie et qui respirent sous le ciel. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Tout ce qui était animé du souffle de la vie, tout ce qui peuplait le sol, expira. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 De tout ce qui existe sur la terre sèche, tout ce qui a souffle de vie dans les narines mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Tout ce qui avait une haleine de vie dans les narines, c’est-à-dire tout ce qui était sur la terre ferme, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Tout ce qui avait respiration, souffle de vie dans ses narines, et qui était sur la terre sèche, mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Tout ce en quoi le souffle de la force de vie était en action dans les narines, c’est-à-dire tout ce qui était sur le sol ferme, [tout] mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Tout ce qui avait un souffle de vie dans ses narines et qui se trouvait sur la terre ferme mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Tout ce qui, sur la terre ferme, vivait et respirait mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Tout ce qui avait dans les narines le souffle de vie, de tout ce qui était sur la terre sèche mourut. (7:22) | Genèse 7:22-22 |