Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant des oiseaux que du bétail, des bêtes à quatre pieds, et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man : (7:21) Genesis
7:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre, expira, tant des oiseaux que du bétail, des bêtes et de tous les reptiles qui se traînent sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Alors périt toute chair, tout ce qui se meut sur la terre en oiseaux, en bétail et en animaux et en reptiles rampant sur la terre et tous les hommes ; (7:21) Genèse
7:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Toute chair qui se meut sur la terre en fut consumée, tous les oiseaux, tous les animaux, toutes les bêtes, et tout ce qui rampe sur la terre. (7:21) Genèse
7:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant des oiseaux que le bétail, et les animaux, et tout ce qui fourmille sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Toute chair qui se meut sur la terre en fut consumée : les oiseaux, les animaux, les bêtes, et tout ce qui rampe sur la terre ; (7:21) Genèse
7:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre expira, tant les oiseaux que le bétail et les bêtes [des champs] et tout ce qui fourmille sur la terre, et tout homme. (7:21) Genèse
7:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Toute chair qui se meut sur la terre en fut consumée, tous les oiseaux, tous les animaux, toutes les bêtes, et tout ce qui rampe sur la terre. (7:21) Genèse
7:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Alors périt toute créature se mouvant sur la terre : oiseaux, bétail, bêtes sauvages, tous les êtres pullulant sur la terre, et toute l’espèce humaine. (7:21) Genèse
7:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Toute chair qui se meut sur la terre périt : oiseaux, animaux domestiques, bêtes sauvages, tout ce qui rampe sur la terre, ainsi que tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Alors périt toute chair qui se meut sur la terre : oiseaux, bestiaux, bêtes sauvages, tout ce qui grouille sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Tout ce qui se mouvait sur la terre périt, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui rampait sur la terre, et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Alors expira toute chair qui se mouvait sur la terre, parmi les créatures volantes, parmi les animaux domestiques, parmi les bêtes sauvages et parmi tous les pullulements qui pullulaient sur la terre, ainsi que tous les humains. (7:21) Genèse
7:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Tout ce qui vivait sur la terre expira, tant les oiseaux que le bétail et les animaux, tout ce qui pullulait sur la terre et tous les hommes. (7:21) Genèse
7:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Alors tous les êtres vivants qui se déplaçaient sur la terre moururent : animaux ailés, animaux domestiques, animaux sauvages, bêtes pullulantes, ainsi que tous les humains. (7:21) Genèse
7:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et toute chair qui se mouvait sur la terre mourut, tant des volatiles que du bétail, et des bêtes et de tout être rampant qui rampe sur la terre, et tout homme. (7:21) Genèse
7:21-21