1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Le mâle, dis-je, et la femelle de toute chair y vinrent, comme Dieu lui avait commandé ; puis l’Éternel ferma l’arche sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And they that went in, went in male and female of all flesh, as God had commanded him : and the Lord shut him in. (7:16) | Genesis 7:16-16 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Le mâle, dis-je, et la femelle de toute chair y vinrent, comme Dieu lui avait commandé ; puis l’Eternel ferma l’arche sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 et ceux qui entraient étaient mâle et femelle de toute chair selon l’ordre que Dieu lui avait donné, et l’Éternel ferma sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Ceux qui y entrèrent étaient donc mâles et femelles et de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé à Noé ; et le Seigneur l’y enferma par dehors. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et ceux qui entrèrent étaient mâle et femelle ; il en entra de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l’Eternel ferma [l’arche] sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Ceux qui entrèrent étaient mâle et femelle de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé ; et le Seigneur enferma Noé par dehors. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et ce qui entra, entra mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et l’Éternel ferma [l’arche] sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Ceux qui y entrèrent étaient donc mâles et femelles et de toute espèce, selon que Dieu l’avait commandé à Noé ; et le Seigneur l’y enferma par dehors. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Ceux qui entrèrent furent le mâle et la femelle de chaque espèce, comme Dieu l’avait commandé. Alors l’Éternel ferma sur Noé la porte de l’arche. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Éternel ferma la porte sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Ils arrivaient mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Et Yahweh ferma la porte sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 et ceux qui entrèrent étaient un mâle et une femelle de tout ce qui est chair, comme Dieu le lui avait commandé. Et Yahvé ferma la porte sur Noé. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute chair, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Eternel ferma la porte sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Et ceux qui entraient, mâle et femelle de toute sorte de chair, entraient, comme Dieu le lui avait ordonné. Après cela, Jéhovah ferma la porte derrière lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Il en entra, mâle et femelle, de toute espèce, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Puis l’Eternel ferma la porte sur lui. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Toutes sortes d’êtres vivants, mâles et femelles, entrèrent donc, comme Dieu l’avait ordonné à Noé. Après cela, Jéhovah ferma la porte derrière Noé. (7:16) | Genèse 7:16-16 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et ceux qui entrèrent, entrèrent mâle et femelle de toute chair, comme Dieu lui avait commandé : et le SEIGNEUR l’enferma. (7:16) | Genèse 7:16-16 |