1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Prends aussi avec toi de toute chose qu’on mange, et la retire à toi, afin qu’elle serve pour ta nourriture, et pour celle des animaux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 And take thou unto thee of all food that is eaten, and thou shalt gather it to thee ; and it shall be for food for thee, and for them. (6:21) | Genesis 6:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Prends aussi avec toi de toute nourriture qu’on mange, et fais-en ta provision, afin qu’elle serve pour ta nourriture et pour celle des animaux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Cependant munis-toi de tout aliment qui se mange, et fais tes provisions, afin qu’il y ait nourriture pour toi et pour eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui se peut manger, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture, et à celle de tous les animaux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et toi, prends avec toi de tout aliment qui se mange ; tu le rassembleras vers toi, et il servira de nourriture pour toi et pour eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui peut être mangé, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture, et à celle de tous les animaux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et toi, prends de tout aliment qui se mange, et tu en feras provision près de toi ; et cela vous sera pour nourriture, à toi et à eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Vous prendrez aussi avec vous de tout ce qui se peut manger, et vous le porterez dans l’arche, pour servir à votre nourriture et à celle de tous les animaux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Munis-toi aussi de toutes provisions comestibles, et mets-les en réserve : pour toi et pour eux, cela servira de nourriture. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange et fais-en provision près de toi, afin qu’ils te servent de nourriture, ainsi qu’à eux. ˮ (6:21) | Genèse 6:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 De ton côté, procure-toi de tout ce qui se mange et fais-en provision : cela servira de nourriture pour toi et pour eux. » (6:21) | Genèse 6:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Et toi, prends de tous les aliments que l’on mange, et fais-en une provision auprès de toi, afin qu’ils te servent de nourriture ainsi qu’à eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Et quant à toi, procure-toi toute sorte de nourriture qui se mange ; tu dois l’amasser près de toi, et cela devra servir de nourriture pour toi et pour eux. ” (6:21) | Genèse 6:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Quant à toi, prends de tous les aliments que l’on mange et fais-t’en une provision afin qu’ils vous servent de nourriture, à toi et à eux. » (6:21) | Genèse 6:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 Et toi, tu dois rassembler et prendre avec toi toute sorte de nourriture pour que toi et les animaux ayez de quoi manger. » (6:21) | Genèse 6:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Et toi, prends pour toi de toute nourriture qui se mange, et tu la rassembleras pour toi : et cela t’sera pour nourriture et pour eux. (6:21) | Genèse 6:21-21 |