Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
19 Et de tout ce qui a vie d’entre toute chair tu en feras entrer deux [de chaque espèce] dans l’arche, pour les conserver en vie avec toi, savoir le mâle et la femelle ; (6:19) Genèse
6:19-19
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
19 And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee ; they shall be male and female. (6:19) Genesis
6:19-19
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
19 Et de tout ce qui a vie d’entre toute chair, tu en feras entrer deux de chaque espèce dans l’arche, pour les conserver en vie avec toi ; savoir, le mâle et la femelle ; (6:19) Genèse
6:19-19
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
19 Et de tout ce qui vit, de toute chair, tu introduiras avec toi dans l’arche une paire de tous, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle, (6:19) Genèse
6:19-19
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
19 Vous ferez entrer aussi dans l’arche deux de chaque espèce de tous les animaux, mâle et femelle, afin qu’ils vivent avec vous. (6:19) Genèse
6:19-19
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
19 Et de tout ce qui est vivant, de toute chair, tu en feras entrer dans l’arche deux de chaque [espèce], pour les conserver en vie avec toi ; ils seront mâle et femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
19 Vous ferez entrer aussi dans l’arche deux animaux de chaque espèce, mâle et femelle, afin qu’ils vivent avec vous : (6:19) Genèse
6:19-19
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi : il y aura un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
19 Et de tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque [espèce], pour les conserver en vie avec toi ; ce seront le mâle et la femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
19 Vous ferez aussi entrer dans l’arche deux de chaque espèce de tous les animaux, un mâle et une femelle, afin qu’ils vivent avec vous. (6:19) Genèse
6:19-19
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
19 Et de tous les êtres vivants, de chaque espèce, tu en recueilleras deux dans l’arche pour les conserver avec toi : ce sera un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi : il y aura un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi ; ce sera un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
19 De tout ce qui vit, de tout ce qui est chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce pour les garder en vie avec toi ; qu’il y ait un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
19 De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi : il y aura un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
19 De toute créature vivante de toute sorte de chair, tu feras entrer dans l’arche deux de chaque pour les garder en vie avec toi. Ils seront mâle et femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
19 De tout ce qui vit, de toute créature, tu feras entrer dans l’arche deux membres de chaque espèce pour leur conserver la vie avec toi. Il y aura un mâle et une femelle. (6:19) Genèse
6:19-19
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
19 Fais entrer dans l’arche deux animaux de chaque espèce, un mâle et une femelle, pour les garder en vie avec toi : (6:19) Genèse
6:19-19
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
19 Et de chaque être vivant de toute chair, deux de chaque sorte tu feras entrer dans l’arche, pour les garder en vie avec toi : ils seront mâle et femelle. (6:19) Genèse
6:19-19