Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Et voici, je ferai venir un déluge d’eau sur la terre, pour détruire toute chair en laquelle il y a esprit de vie sous les cieux ; et tout ce qui est sur la terre expirera. (6:17) Genèse
6:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven ; and every thing that is in the earth shall die. (6:17) Genesis
6:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Et voici, je ferai venir un déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair qui a esprit de vie en soi sous les cieux ; et tout ce qui est sur la terre, expirera. (6:17) Genèse
6:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Car, voici, je vais faire arriver sur la terre le déluge d’eaux pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Je vais répandre les eaux du déluge sur la terre, pour faire mourir toute chair qui respire, et qui est vivante sous le ciel. Tout ce qui est sur la terre sera consumé. (6:17) Genèse
6:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et moi, voici, je vais faire venir le déluge, les eaux sur la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair qui a en soi un esprit de vie ; tout ce qui est sur la terre expirera. (6:17) Genèse
6:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Je répandrai les eaux du déluge sur la terre pour faire mourir toute chair qui est vivante sous le ciel. Tout ce qui est sur la terre sera détruit. (6:17) Genèse
6:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et moi, voici, je fais venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire de dessous les cieux toute chair en laquelle il y a esprit de vie ; tout ce qui est sur la terre expirera. (6:17) Genèse
6:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Je m’en vais répandre les eaux du déluge sur la terre, pour faire mourir toute chair qui respire, et qui est vivante sous le ciel. Tout ce qui est sur la terre sera consumé. (6:17) Genèse
6:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Et moi, je vais amener sur la terre le Déluge — les eaux — pour détruire toute chair animée d’un souffle de vie sous les cieux ; tout ce qui habite la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Et moi, je vais faire venir le déluge, une inondation de la terre, pour détruire de dessous le ciel toute chair ayant en soi souffle de vie ; tout ce qui est sur la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 « Pour moi, je vais amener le déluge, les eaux, sur la terre, pour exterminer de dessous le ciel toute chair ayant souffle de vie : tout ce qui est sur la terre doit périr. (6:17) Genèse
6:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Et moi, je vais faire venir le déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair ayant souffle de vie sous le ciel ; tout ce qui est sur la terre périra. (6:17) Genèse
6:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 “ Et quant à moi, voici que j’amène le déluge des eaux sur la terre, pour ravager de dessous les cieux toute chair dans laquelle la force de vie est en action. Tout ce qui est sur la terre expirera. (6:17) Genèse
6:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Pour ma part, je vais faire venir le déluge d’eau sur la terre pour détruire toute créature qui a souffle de vie sous le ciel. Tout ce qui est sur la terre mourra. (6:17) Genèse
6:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 « Et moi, je vais provoquer un déluge sur la terre pour faire disparaître de dessous le ciel tous les êtres vivants qui ont le souffle de vie. Tout ce qui est sur la terre mourra. (6:17) Genèse
6:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et, voici, je, c’est-à-dire moi-même, vais faire venir un déluge d’eaux sur la terre, pour détruire toute chair, en laquelle il y a le souffle de vie, en dessous du ciel : et tout être qui est sur la terre mourra. (6:17) Genèse
6:17-17