1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Or le temps du deuil étant passé, Joseph parla à ceux de la maison de Pharaon, en disant : Je vous prie, si j’ai trouvé grâce envers vous, faites savoir ceci à Pharaon ; (50:4) | Genèse 50:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 And when the days of his mourning were past, Joseph spake unto the house of Pharaoh, saying, If now I have found grace in your eyes, speak, I pray you, in the ears of Pharaoh, saying, (50:4) | Genesis 50:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Or, le temps du deuil étant passé, Joseph parla à ceux qui étaient de la maison de Pharaon, disant : Je vous prie, si j’ai trouvé grâce envers vous, faites savoir ceci à Pharaon, (50:4) | Genèse 50:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Et les Egyptiens le pleurèrent soixante-dix jours. Et quand les jours où on le pleura, furent passés, Joseph s’adressa à la maison de Pharaon en ces termes : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, veuillez redire aux oreilles de Pharaon ces paroles : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Le temps du deuil étant passé, Joseph dit aux principaux officiers de Pharaon : Si j’ai trouvé grâce devant vous, je vous prie de représenter au roi, (50:4) | Genèse 50:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Et quand les jours où on le pleura furent passés, Joseph parla à la maison de Pharaon, en disant : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles de Pharaon, en disant : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Le temps du deuil étant passé, Joseph dit aux officiers de Pharaon : Si j’ai trouvé grâce devant vous, faites connaître à Pharaon (50:4) | Genèse 50:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s’adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis. (50:4) | Genèse 50:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Et les jours où on le pleura étant passés, Joseph parla à la maison du Pharaon, disant : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, parlez, je vous prie, aux oreilles du Pharaon, disant : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Le temps du deuil étant passé, Joseph dit aux officiers du Pharaon : Si j’ai trouvé grâce devant vous, je vous prie de représenter au roi (50:4) | Genèse 50:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Les jours de son deuil écoulés, Joseph parla ainsi aux gens de Pharaon : « De grâce, si j’ai trouvé faveur à vos yeux, veuillez porter aux oreilles de Pharaon ces paroles : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s’adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis. (50:4) | Genèse 50:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Quand les jours de son deuil furent passés, Joseph s’adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit : “ Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez ceci, je vous prie, aux oreilles de Pharaon : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Quand fut écoulé le temps des pleurs, Joseph parla ainsi au palais de Pharaon : « Si vous avez de l’amitié pour moi, veuillez rapporter ceci aux oreilles de Pharaon : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Quand les jours du deuil furent passés, Joseph s’adressa aux gens de la maison de Pharaon, et leur dit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez, je vous prie, à Pharaon ce que je vous dis. (50:4) | Genèse 50:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Finalement les jours où on le pleura passèrent, et Joseph parla à la maisonnée de Pharaon, en disant : “ Si donc j’ai trouvé faveur à vos yeux, parlez, s’il vous plaît, aux oreilles de Pharaon, en disant : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Quand les jours de deuil furent passés, Joseph s’adressa aux membres de l’entourage du pharaon en disant : « Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, rapportez au pharaon ce que je vous dis. (50:4) | Genèse 50:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Quand la période de deuil fut terminée, Joseph dit à la cour de Pharaon : « Si j’ai votre faveur, transmettez ce message à Pharaon : (50:4) | Genèse 50:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Et lorsque les jours de son deuil furent passés, Joseph parla à la maison de Pharaon, disant, Si maintenant j’ai trouvé grâce à vos yeux, dites, je vous prie, aux oreilles de Pharaon, disant, (50:4) | Genèse 50:4-4 |