1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 21 Ne craignez donc point maintenant ; moi-même je vous entretiendrai, vous et vos familles ; et il les consola, et leur parla selon leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 21 Now therefore fear ye not : I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. (50:21) | Genesis 50:21-21 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 21 Ne craignez donc point maintenant ; je vous entretiendrai, vous et vos familles. Et il les consola, et leur parla selon leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 21 Soyez donc sans crainte, je vous entretiendrai vous et vos enfants. Et il les consola et parla à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 21 Ne craignez donc point : je vous nourrirai vous et vos enfants. Et il les consola en leur parlant avec beaucoup de douceur et de tendresse. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 21 Et maintenant, ne craignez point ; je vous entretiendrai, [vous] et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 21 Ne craignez point : je vous nourrirai, vous et vos enfants. Et il les consola, en leur parlant avec beaucoup de douceur et de tendresse. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 21 Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 21 Et maintenant, ne craignez point ; moi je vous entretiendrai, vous et vos petits enfants. Et il les consola, et parla à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 21 Ne craignez point ; je vous nourrirai, vous et vos enfants. Et il les consola en leur parlant avec beaucoup de douceur et de tendresse. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 21 Donc, soyez sans crainte : j’aurai soin de vous et de vos familles. » Et il les rassura et il parla à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 21 Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 21 Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. ˮ C’est ainsi qu’il les consola, en parlant à leurs cœurs. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 21 Maintenant, ne craignez point : c’est moi qui vous entretiendrai, ainsi que les personnes à votre charge. » Il les consola et leur parla affectueusement. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 21 Soyez donc sans crainte ; je vous entretiendrai, vous et vos enfants. Et il les consola, en parlant à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 21 Maintenant donc, n’ayez pas peur. Je continuerai moi-même à vous ravitailler, vous et vos petits enfants. ” Ainsi il les consola et leur parla sur un ton rassurant. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 21 Désormais, n’ayez donc plus peur : je pourvoirai à vos besoins et à ceux de vos enfants. » C’est ainsi qu’il les réconforta en parlant à leur cœur. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 21 N’ayez donc pas peur. Je continuerai à vous fournir de la nourriture, à vous et à vos jeunes enfants. » Ainsi il les consola et les rassura. (50:21) | Genèse 50:21-21 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 21 Maintenant donc n’ayez pas peur : je vous nourrirai, et vos petits enfants. Et il les réconforta, et leur parla avec bonté. (50:21) | Genèse 50:21-21 |