1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 20 [Ce que] vous aviez pensé en mal contre moi, Dieu l’a pensé en bien, pour faire selon ce que ce jour-ci [le montre], afin de faire vivre un grand peuple. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 20 But as for you, ye thought evil against me ; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. (50:20) | Genesis 50:20-20 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 20 Vous aviez dessein de me faire du mal ; mais Dieu a pensé en bien, pour me faire ce que vous voyez maintenant, et conserver par mon moyen la vie à un grand peuple. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 20 Vous aviez pensé à me faire du mal, mais Dieu a pensé à opérer du bien, afin d’exécuter ce qui arrive aujourd’hui, de sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 20 Il est vrai que vous avez eu dessein de me faire du mal : mais Dieu a changé ce mal en bien, afin de m’élever comme vous voyez maintenant, et de sauver plusieurs peuples. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 20 Le mal que vous avez pensé contre moi, Dieu l’a pensé en bien, afin de faire comme [il en est] aujourd’hui, pour conserver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 20 Vous avez eu de mauvaises intentions contre moi ; mais Dieu a changé ce mal en bien, afin de m’élever comme vous le voyez maintenant, et de sauver beaucoup de peuples. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 20 Vous aviez médité de me faire du mal : Dieu l’a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 20 Vous, vous aviez pensé du mal contre moi : Dieu l’a pensé en bien, pour faire comme il en est aujourd’hui, afin de conserver la vie à un grand peuple. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 20 Vous avez eu le dessein de me faire du mal ; mais Dieu a changé ce mal en bien, afin de m’élever comme vous voyez maintenant, et de sauver plusieurs peuples. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 20 Vous, vous aviez médité contre moi le mal : Dieu l’a combiné pour le bien, afin qu’il arrivât ce qui arrive aujourd’hui, qu’un peuple nombreux fût sauvé. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 20 Vous aviez médité de me faire du mal : Dieu l’a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 20 Vous aviez dans la pensée de me faire du mal ; mais Dieu avait dans la sienne d’en faire sortir du bien, afin d’accomplir ce qui arrive aujourd’hui, afin de conserver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 20 Le mal que vous aviez dessein de me faire, le dessein de Dieu l’a tourné en bien, afin d’accomplir ce qui se réalise aujourd’hui : sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 20 Vous aviez médité de me faire du mal : Dieu l’a changé en bien, pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 20 Quant à vous, vous aviez en vue du mal contre moi. Dieu l’avait en vue pour le bien, afin d’agir comme en ce jour : garder en vie un grand nombre de gens. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 20 Vous aviez projeté de me faire du mal, Dieu l’a changé en bien pour accomplir ce qui arrive aujourd’hui, pour sauver la vie à un peuple nombreux. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 20 Vous, vous vouliez me faire du mal, mais Dieu avait l’intention de changer ce mal en bien et de préserver la vie de beaucoup de gens, comme c’est le cas aujourd’hui. (50:20) | Genèse 50:20-20 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 20 Mais quant à vous, vous pensiez du mal contre moi : mais Dieu l’avait voulu en bien, pour faire venir, comme cela est ce jour, pour sauver la vie à beaucoup de personnes. (50:20) | Genèse 50:20-20 |