1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Et lorsqu’ils furent venus à l’aire d’Atad, qui est au-delà du Jourdain, ils y firent de grandes et de douloureuses lamentations ; et [Joseph] pleura son père pendant sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 And they came to the threshingfloor of Atad, which is beyond Jordan, and there they mourned with a great and very sore lamentation : and he made a mourning for his father seven days. (50:10) | Genesis 50:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Et lorsqu’ils furent venus à l’aire d’Atad, qui est au-delà du Jourdain, ils firent de fort grandes et extraordinaires lamentations ; et Joseph pleura son père pendant sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Et arrivés à l’aire d’Atad située au-delà du Jourdain, ils y firent une très grande et très plaintive lamentation funèbre, et il célébra en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Lorsqu’ils furent venus à l’aire d’Atad, qui est située au delà du Jourdain, ils y célébrèrent les funérailles pendant sept jours avec beaucoup de pleurs et de grands cris. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Et ils allèrent jusqu’à l’aire d’Atad, qui est de l’autre côté du Jourdain, et ils s’y lamentèrent [avec] des lamentations très grandes et très profondes , et [Joseph] fit à son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Lorsqu’ils furent venus à l’aire d’Atad, située au delà du Jourdain, ils célébrèrent les funérailles pendant sept jours avec beaucoup de pleurs et de grands cris. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Arrivés à l’aire d’Athad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations ; et Joseph fit en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Et ils vinrent à l’aire d’Atad, qui est au delà du Jourdain, et ils s’y lamentèrent de grandes et profondes lamentations ; et [Joseph] fit à son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Lorsqu’ils furent venus à l’aire d’Atad, qui est située au delà du Jourdain, ils y célébrèrent les funérailles pendant sept jours avec beaucoup de pleurs et de grands cris. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Parvenus jusqu’à l’Aire-du-Buisson, située au bord du Jourdain, ils y célébrèrent de grandes et solennelles funérailles et Joseph ordonna en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Arrivés à l’aire d’Athad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations ; et Joseph fit en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Arrivés à l’aire d’Atad, qui est au delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations, et Joseph célébra en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Etant parvenus jusqu’à Gorèn-ha-Atad, -c’est au-delà du Jourdain, - ils y firent une grande et solennelle lamentation, et Joseph célébra pour son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Arrivés à l’aire d’Athad, qui est au-delà du Jourdain, ils firent entendre de grandes et profondes lamentations ; et Joseph fit en l’honneur de son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Et ils arrivèrent à l’aire de battage d’Atad, qui est dans la région du Jourdain ; là ils se livrèrent à une très grande et très imposante lamentation, et il observa pour son père les rites de deuil pendant sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Arrivés à l’aire de battage d’Athad qui se trouve de l’autre côté du Jourdain, ils firent entendre de grandes et très profondes lamentations. Joseph fit un deuil de sept jours en l’honneur de son père. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Et quand ils arrivèrent à l’aire de battage d’Atad, qui est dans la région du Jourdain, ils menèrent deuil avec de grandes et fortes lamentations. Le deuil pour le père de Joseph dura sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Et ils arrivèrent à l’aire de battage d’Atad, laquelle est au-delà du Jourdain, et là ils sanglotèrent avec de grandes et fortes lamentations : et il fit à son père un deuil de sept jours. (50:10) | Genèse 50:10-10 |