Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 SIMÉON et LÉVI, frères, [ont été] des instruments de violence [dans] leurs demeures. (49:5) Genèse
49:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 Simeon and Levi are brethren ; instruments of cruelty are in their habitations. (49:5) Genesis
49:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 SIMEON et LEVI sont frères, instrumens de violence dans leurs demeures ; (49:5) Genèse
49:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont des frères ; leurs glaives furent instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Siméon et Lévi, frères dans le crime, instruments d’un carnage plein d’injustice. (49:5) Genèse
49:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Siméon et Lévi, frères, instruments d’un carnage injuste. (49:5) Genèse
49:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont frères ; leurs glaives sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont frères. Leurs glaives ont été des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont frères, instruments d’un carnage plein d’injustice. (49:5) Genèse
49:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Siméon et Lévi ! Digne couple de frères ; leurs armes sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Siméon et Lévi sont frères ; leurs glaives sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 SIMÉON et LÉVI sont frères ; leurs glaives sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Siméon et Lévi sont frères, ils ont mené à bout la violence de leurs intrigues. (49:5) Genèse
49:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Siméon et Lévi sont frères ; Leurs glaives sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 “ Siméon et Lévi sont frères. Leurs armes de combat sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Siméon et Lévi sont frères ; leurs épées sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 « Siméon et Lévi sont frères. Leurs armes sont des instruments de violence. (49:5) Genèse
49:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Siméon et Lévi sont frères : instruments de cruauté sont dans leurs habitations. (49:5) Genèse
49:5-5