Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des grappes. (49:11) Genèse
49:11-11
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
11 Binding his foal unto the vine, and his ass’s colt unto the choice vine ; he washed his garments in wine, and his clothes in the blood of grapes : (49:11) Genesis
49:11-11
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son ânon, et le petit de son ânesse à un fort bon cep ; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins ; (49:11) Genèse
49:11-11
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
11 Il attache son âne à la vigne, et au noble cep le poulain de son ânesse ; il baigne son habit dans le vin, et son manteau dans le sang du raisin ; (49:11) Genèse
49:11-11
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
11 Il liera son ânon à la vigne ; il liera, ô mon fils ! son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins. (49:11) Genèse
49:11-11
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
11 Il lie à la vigne son ânon, et au cep choisi le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau ; (49:11) Genèse
49:11-11
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
11 Il liera son ânon à la vigne, il liera, ô mon fils, son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang du raisin. (49:11) Genèse
49:11-11
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son âne, et au meilleur cep le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau. (49:11) Genèse
49:11-11
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son ânon, et au cep excellent le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau. (49:11) Genèse
49:11-11
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
11 Il liera son ânon à la vigne, il liera, ô mon fils, son ânesse à la vigne. Il lavera sa robe dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins. (49:11) Genèse
49:11-11
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
11 Alors on attachera son ânon à la vigne, et à la treille le fils de son ânesse : on lavera son vêtement dans le vin, et dans le sang des raisins sa tunique ; (49:11) Genèse
49:11-11
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son âne, et au meilleur cep le petit de son ânesse ; il lave dans le vin son vêtement, et dans le sang des raisins son manteau. (49:11) Genèse
49:11-11
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
11 Il attache à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse ; il lave son vêtement dans le vin, son manteau dans le sang de la grappe. (49:11) Genèse
49:11-11
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
11 Il lie à la vigne son ânon, au cep le petit de son ânesse, il lave son vêtement dans le vin, son habit dans le sang des raisins, (49:11) Genèse
49:11-11
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
11 Il attache à la vigne son âne, Et au meilleur cep le petit de son ânesse ; Il lave dans le vin son vêtement, Et dans le sang des raisins son manteau. (49:11) Genèse
49:11-11
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
11 Il attache son âne adulte à une vigne, et à un cépage de choix le petit de son ânesse ; oui, il lavera ses habits dans le vin, et dans le sang des raisins son vêtement. (49:11) Genèse
49:11-11
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
11 Il attache son âne à la vigne et le petit de son ânesse au meilleur cep. Il lave son vêtement dans le vin et son manteau dans le sang des raisins. (49:11) Genèse
49:11-11
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
11 Il attache son âne à une vigne et son ânon à une vigne de qualité. Il lavera ses habits dans le vin et son vêtement dans le jus des raisins. (49:11) Genèse
49:11-11
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
11 Attachant son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à la meilleure vigne : il lava ses vêtements dans le vin, et ses effets dans le sang des raisins. (49:11) Genèse
49:11-11