Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Or maintenant tes deux fils, qui te sont nés au pays d’Egypte, avant que j’y vinsse vers toi, sont miens : Ephraïm et Manassé seront miens comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And now thy two sons, Ephraim and Manasseh, which were born unto thee in the land of Egypt before I came unto thee into Egypt, are mine ; as Reuben and Simeon, they shall be mine. (48:5) Genesis
48:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Or, maintenant les deux enfans qui te sont nés au pays d’Egypte, avant que je vinsse ici vers toi, sont à moi. Ephraïm et Manassé seront miens, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Et maintenant tes deux fils qui te sont nés au pays d’Égypte avant mon arrivée chez toi au pays d’Égypte, seront miens ; Ephraïm et Manassé seront miens à l’égal de Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 C’est pourquoi vos deux fils Ephraïm et Manassé, que vous avez eus en Egypte avant que je vinsse ici avec vous, seront à moi ; et ils seront mis au nombre de mes enfants, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et maintenant, tes deux fils, ceux qui te sont nés dans la terre d’Egypte jusqu’à mon arrivée vers toi en Egypte, sont à moi : Ephraïm et Manassé seront à moi comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 C’est pourquoi vos deux fils Éphraïm et Manassé, qui vous sont nés en Égypte avant mon arrivée ici, seront à moi, et seront mis au nombre de mes enfants, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d’Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi ; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et maintenant, tes deux fils qui te sont nés dans le pays d’Égypte, avant que je vinsse vers toi en Égypte, sont à moi : Éphraïm et Manassé sont à moi comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 C’est pourquoi vos deux fils Ephraïm et Manassé, que vous avez eus en Égypte avant que je vinsse ici auprès de vous, seront à moi, et ils seront mis au nombre de mes enfants, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Eh bien ! Tes deux fils, qui te sont nés au pays d’Égypte avant que je vinsse auprès de toi en Égypte, deviennent les miens ; non moins que Ruben et Siméon, Éphraïm et Manassé seront à moi. (48:5) Genèse
48:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d’Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront à moi ; Éphraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Et maintenant, les deux fils qui te sont nés dans le pays d’Égypte, avant mon arrivée vers toi en Égypte, seront miens ; Ephraïm et Manassé seront miens, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d’Egypte avant que je ne vienne auprès de toi en Egypte, ils seront miens ! Ephraïm et Manassé seront à moi au même titre que Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Maintenant, les deux fils qui te sont nés au pays d’Egypte avant mon arrivée vers toi en Egypte, seront à moi ; Ephraïm et Manassé seront à moi, comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Et maintenant, tes deux fils, qui te sont nés au pays d’Égypte, avant que je vienne vers toi en Égypte, ils sont miens. Éphraïm et Manassé seront à moi comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Désormais, les deux fils qui te sont nés en Egypte avant mon arrivée vers toi en Egypte seront les miens : Ephraïm et Manassé seront mes fils, tout comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Et maintenant, tes deux fils, qui te sont nés en Égypte avant que je vienne t’y rejoindre, m’appartiennent. Éphraïm et Manassé seront à moi comme Ruben et Siméon. (48:5) Genèse
48:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Et maintenant tes deux fils Ephraïm et Manasseh, lesquels te sont nés dans le pays d’Égypte avant que je vienne vers toi en Égypte, sont à moi : comme Ruben et Siméon seront à moi. (48:5) Genèse
48:5-5