Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
22 Et je te donne une portion plus qu’à tes frères, laquelle j’ai prise avec mon épée et mon arc sur les Amorrhéens. (48:22) Genèse
48:22-22
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
22 Moreover I have given to thee one portion above thy brethren, which I took out of the hand of the Amorite with my sword and with my bow. (48:22) Genesis
48:22-22
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
22 Et je te donne, de plus qu’à tes frères, cette part de mon bien que j’ai gagnée, avec mon épée et mon arc, sur les Amorrhéens. (48:22) Genèse
48:22-22
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
22 je te donne de plus qu’à tes frères une portion que j’ai conquise sur les Amoréens avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
22 Je vous donne de plus qu’à vos frères cette part de mon bien que j’ai gagnée sur les Amorrhéens avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
22 Et moi, je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j’ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
22 Je vous donne de plus qu’à vos frères cette partie de mon bien que j’ai gagnée sur les Amorrhéens, avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
22 Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j’ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
22 Et moi, je te donne, de plus qu’à tes frères, une portion que j’ai prise de la main de l’Amoréen avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
22 Je vous donne de plus qu’à vos frères cette part de mon bien que j’ai gagnée sur les Amorrhéens avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
22 Or, je te promets une portion supérieure à celle de tes frères, portion conquise sur l’Amorréen, à l’aide de mon épée et de mon arc. » (48:22) Genèse
48:22-22
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
22 Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j’ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
22 Je te donne, de plus qu’à tes frères, une portion que j’ai prise de la main des Amorrhéens avec mon épée et mon arc. ˮ (48:22) Genèse
48:22-22
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
22 Pour moi, je te donne un Sichem de plus qu’à tes frères, ce que j’ai conquis sur les Amorites par mon épée et par mon arc. » (48:22) Genèse
48:22-22
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
22 Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j’ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
22 Quant à moi, oui je te donne de plus qu’à tes frères une épaule [de pays] que j’ai prise de la main des Amorites par mon épée et par mon arc. ” (48:22) Genèse
48:22-22
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
22 Je te donne une part de plus qu’à tes frères : Sichem, que j’ai prise aux Amoréens avec mon épée et mon arc. » (48:22) Genèse
48:22-22
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
22 Quant à moi, je te donne une portion de pays de plus qu’à tes frères, une portion que j’ai prise aux Amorites avec mon épée et mon arc. » (48:22) Genèse
48:22-22
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
22 De plus je t’ai donné une portion de plus qu’à tes frères, celle que j’ai prise de la main de l’Amorite, avec mon épée et mon arc. (48:22) Genèse
48:22-22