1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 13 Joseph donc les prit tous deux, [et mit] Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël ; et les fît approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 13 And Joseph took them both, Ephraim in his right hand toward Israel’s left hand, and Manasseh in his left hand toward Israel’s right hand, and brought them near unto him. (48:13) | Genesis 48:13-13 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 13 Joseph donc les prit tous deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 13 Puis Joseph les prit les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 13 Et ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ; (48:13) | Genèse 48:13-13 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 13 Et Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et [les] fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 13 Il plaça Éphraïm à sa droite, c’est-à-dire, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire, à la droite de son père, et les approcha tous deux de Jacob. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 13 Et Joseph les prit les deux, Éphraïm de sa main droite, à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, à la droite d’Israël, et les fit approcher de lui ; (48:13) | Genèse 48:13-13 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 13 Et ayant mis Ephraïm à sa droite, c’est-à-dire à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, c’est-à-dire à la droite de son père, il les approcha tous deux de Jacob ; (48:13) | Genèse 48:13-13 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de la main droite, à gauche d’Israël et Manassé de la main gauche, à droite d’Israël ; et il les fit avancer vers lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 13 Joseph les prit tous les deux, Ephraïm à sa droite, à la gauche d’Israël, et Manassé à sa gauche, à la droite d’Israël, et il les fit approcher. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 13 Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite pour qu’il soit à la gauche d’Israël, Manassé de sa main gauche pour qu’il soit à la droite d’Israël, et il les fit approcher de celui-ci. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 13 Puis Joseph les prit tous deux, Ephraïm de sa main droite à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 13 Puis Joseph les prit tous deux, Éphraïm de sa main droite, [pour qu’il fût] à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche, [pour qu’il fût] à la droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 13 Puis il les prit tous les deux par la main : il tint Ephraïm de la main droite, de telle sorte qu’il était à gauche d’Israël, et Manassé de la main gauche, de telle sorte qu’il était à droite d’Israël, et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 13 Ensuite, Joseph les prit tous les deux — Éphraïm de sa main droite pour qu’il soit à la gauche d’Israël, et Manassé de sa main gauche pour qu’il soit à la droite d’Israël — et il les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 13 Et Joseph les prit tous deux, Ephraïm à sa main droite vers la main gauche d’Israël, et Manasseh à sa main gauche vers la main droite d’Israël, et les fit approcher de lui. (48:13) | Genèse 48:13-13 |