Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
4 Ils dirent aussi à Pharaon : Nous sommes venus demeurer comme étrangers en ce pays, parce qu’il n’[y a] point de pâture pour les troupeaux de tes serviteurs, et qu’il y a une grande famine au pays de Canaan ; maintenant donc nous te prions que tes serviteurs demeurent en la contrée de Goscen. (47:4) Genèse
47:4-4
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
4 They said moreover unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come ; for thy servants have no pasture for their flocks ; for the famine is sore in the land of Canaan : now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. (47:4) Genesis
47:4-4
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
4 Ils dirent aussi à Pharaon : Nous sommes venus habiter comme étrangers dans ce pays ; car il n’y a point de pâture pour les troupeaux qui appartiennent à tes serviteurs ; et même il y a une grande famine au pays de Canaan. Maintenant donc, nous te prions que tes serviteurs demeurent dans la contrée de Goscen. (47:4) Genèse
47:4-4
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
4 Et ils dirent à Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, car il n’y a plus de pâture pour les brebis que possèdent tes serviteurs, parce que la famine pèse sur le pays de Canaan ; maintenant donc permets à tes serviteurs de s’établir dans la contrée de Gosen. (47:4) Genèse
47:4-4
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
4 Nous sommes venus passer quelque temps dans vos terres, parce que la famine est si grande dans le pays de Chanaan, qu’il n’y a plus d’herbe pour les troupeaux de vos serviteurs. Et nous vous supplions d’agréer que vos serviteurs demeurent dans la terre de Gessen. (47:4) Genèse
47:4-4
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
4 Et ils dirent à Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans la terre [d’Egypte], parce qu’il n’y a plus de pâturage pour le menu bétail de tes esclaves, car la famine s’appesantit sur la terre de Canaan ; et maintenant, permets que tes esclaves habitent dans la terre de Goscen. (47:4) Genèse
47:4-4
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
4 Nous sommes venus passer quelque temps dans vos terres, car la famine est si grande dans le pays de Chanaan, qu’il n’y a plus d’herbe pour les troupeaux de vos serviteurs. Nous vous supplions d’ordonner à vos serviteurs de demeurer dans la terre de Gessen. (47:4) Genèse
47:4-4
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
4 Ils dirent encore à Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n’y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s’appesantit sur le pays de Canaan ; permets donc à tes serviteurs d’habiter au pays de Gosen. (47:4) Genèse
47:4-4
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
4 Et ils dirent au Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n’y a point de pâture pour le bétail de tes serviteurs, car la famine pèse sur le pays de Canaan ; et maintenant, que tes serviteurs, nous t’en prions, habitent dans le pays de Goshen. (47:4) Genèse
47:4-4
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
4 Nous sommes venus passer quelque temps dans vos terres, parce que la famine est si grande dans le pays de Chanaan, qu’il n’y a plus d’herbe pour les troupeaux de vos serviteurs. Et nous vous supplions d’agréer que vos serviteurs demeurent dans la terre de Gessen. (47:4) Genèse
47:4-4
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
4 Et ils dirent à Pharaon : « Nous sommes venus émigrer dans ce pays, parce que le pâturage manque aux troupeaux de tes serviteurs, la disette étant grande dans le pays de Canaan. Donc, permets à tes serviteurs d’habiter dans la province de Gessen. » (47:4) Genèse
47:4-4
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
4 Ils dirent encore à Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n’y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s’appesantit sur le pays de Canaan ; permets donc à tes serviteurs d’habiter au pays de Gosen. (47:4) Genèse
47:4-4
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
4 Ils dirent encore à Pharaon : “ Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, car il n’y a plus de pâture pour les brebis de tes serviteurs, la famine s’étant appesantie sur le pays de Chanaan. Permets donc à tes serviteurs d’habiter dans le pays de Gessen. ˮ (47:4) Genèse
47:4-4
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
4 Ils dirent aussi à Pharaon : « Nous sommes venus séjourner dans le pays, car il n’y a plus de pâture pour les troupeaux de tes serviteurs : la famine, en effet, accable le pays de Canaan. Permets maintenant que tes serviteurs demeurent dans la terre de Goshèn. » (47:4) Genèse
47:4-4
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
4 Ils dirent encore à Pharaon : Nous sommes venus pour séjourner dans le pays, parce qu’il n’y a plus de pâturage pour les brebis de tes serviteurs, car la famine s’appesantit sur le pays de Canaan ; permets donc à tes serviteurs d’habiter au pays de Gosen. (47:4) Genèse
47:4-4
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
4 Puis ils dirent à Pharaon : “ Nous sommes venus pour résider comme étrangers dans le pays, parce qu’il n’y a pas de pâturage pour le petit bétail que possèdent tes serviteurs, car la famine est dure au pays de Canaan. Et maintenant, s’il te plaît, que tes serviteurs habitent au pays de Goshèn. ” (47:4) Genèse
47:4-4
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
4 Ils dirent encore au pharaon : « Nous tes serviteurs, nous sommes venus pour séjourner dans le pays parce qu’il n’y a plus de pâturage pour notre bétail. En effet, la famine pèse lourdement sur le pays de Canaan. Veuille donc autoriser tes serviteurs à s’installer dans la région de Gosen ! » (47:4) Genèse
47:4-4
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
4 Ils ajoutèrent : « Nous sommes venus pour habiter en étrangers dans le pays parce que la famine est dure en Canaan et qu’il n’y a pas de pâturages pour notre petit bétail. S’il te plaît donc, seigneur, permets-​nous d’habiter dans la région de Goshen. » (47:4) Genèse
47:4-4
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
4 Ils dirent de plus à Pharaon : C’est pour séjourner dans le pays que nous sommes venus : car tes serviteurs n’ont de pâturage pour leurs troupeaux : car la famine est sévère dans la terre de Canaan : maintenant donc, nous te prions, de permettre à tes serviteurs de demeurer dans la terre de Goshen. (47:4) Genèse
47:4-4