1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 15 Et l’argent du pays d’Egypte, et du pays de Canaan manqua ; et tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ; et pourquoi mourrions-nous devant tes yeux, parce que l’argent a manqué ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 15 And when money failed in the land of Egypt, and in the land of Canaan, all the Egyptians came unto Joseph, and said, Give us bread : for why should we die in thy presence ? for the money faileth. (47:15) | Genesis 47:15-15 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 15 Et l’argent du pays d’Egypte et du pays de Canaan manqua. Et tous les Egyptiens vinrent à Joseph, disant : Donne-nous du pain ; et pourquoi mourrions-nous devant tes yeux, parce que l’argent a manqué ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 15 Et lorsque l’argent fut disparu du pays d’Égypte et du pays de Canaan, tous les Egyptiens vinrent à Joseph en disant : Donne-nous du pain ? pourquoi faut-il donc que nous mourions sous tes yeux ? car l’argent manque. (47:15) | Genèse 47:15-15 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 15 Et lorsqu’il ne restait plus d’argent à personne pour en acheter, tout le peuple de l’Egypte vint dire à Joseph : Donnez-nous du pain : pourquoi nous laissez-vous mourir faute d’argent ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 15 Et quand l’argent fut fini dans la terre d’Egypte et dans la terre de Canaan, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous en ta présence, parce que l’argent est à [sa] fin ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 15 L’argent étant venu à manquer aux acheteurs, les Égyptiens dirent à Joseph : Donnez-nous du pain. Nous laisserez-vous mourir faute d’argent ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 15 Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous en ta présence ? car l’argent manque. (47:15) | Genèse 47:15-15 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 15 Et quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, disant : Donne-nous du pain ; et pourquoi mourrions-nous devant toi, car l’argent manque ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 15 Et lorsqu’il ne resta plus d’argent à personne pour en acheter, tout le peuple de l’Égypte vint dire à Joseph : Donnez-nous du pain. Pourquoi nous laissez-vous mourir faute d’argent ? (47:15) | Genèse 47:15-15 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 15 Quand l’argent fut épuisé dans le pays d’Égypte et dans celui de Canaan, tous les Égyptiens s’adressèrent à Joseph, disant : « Donne-nous du pain ; pourquoi péririons-nous sous tes yeux, faute d’argent ? » (47:15) | Genèse 47:15-15 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 15 Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous en ta présence ? car l’argent manque. (47:15) | Genèse 47:15-15 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 15 Quand il n’y eut plus d’argent dans le pays d’Égypte et dans le pays de Chanaan, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant : “ Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous en ta présence ? Car nous sommes à bout d’argent. ˮ (47:15) | Genèse 47:15-15 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 15 Lorsque fut épuisé l’argent du pays d’Egypte et du pays de Canaan, tous les Egyptiens vinrent à Joseph en disant : « Donne-nous du pain ! Pourquoi devrions-nous mourir sous tesyeux ? Car il n’y a plus d’argent. » (47:15) | Genèse 47:15-15 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 15 Quand l’argent du pays d’Egypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Egyptiens vinrent à Joseph, en disant : Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous en ta présence ? car l’argent manque. (47:15) | Genèse 47:15-15 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 15 Finalement l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut dépensé, et tous les Égyptiens se mirent à venir vers Joseph, en disant : “ Donne-nous du pain ! Pourquoi devrions-nous mourir devant toi, parce qu’il n’y a plus d’argent ? ” (47:15) | Genèse 47:15-15 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 15 Quand l’argent de l’Egypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Egyptiens vinrent trouver Joseph en disant : « Donne-nous du pain ! Pourquoi mourrions-nous sous tes yeux ? En effet, il n’y a plus d’argent. » (47:15) | Genèse 47:15-15 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 15 Finalement l’argent de l’Égypte et de Canaan fut dépensé. Alors tous les Égyptiens se mirent à venir vers Joseph pour lui dire : « Donne-nous à manger ! Devons-nous mourir sous tes yeux parce que nous n’avons plus d’argent ? » (47:15) | Genèse 47:15-15 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 15 Et lorsque l’argent manqua dans le pays d’Égypte et dans la terre de Canaan, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, et dirent : Donne-nous du pain : car pourquoi faut-il que nous mourrions en ta présence ? car l’argent manque. (47:15) | Genèse 47:15-15 |