1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 7 Il amena donc avec lui en Egypte ses enfants, et les enfants de ses enfants, ses filles, et les filles de ses fils, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 7 His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. (46:7) | Genesis 46:7-7 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 7 Et il amena avec soi en Egypte ses enfans, et les enfans de ses enfans, ses filles, et les filles de ses filles, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 7 il amena en Égypte les fils et les fils de ses fils avec lui, ses filles et les filles de ses fils et toute sa lignée avec lui. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 7 ses fils, ses petits-fils, ses filles, et tout ce qui était né de lui. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 7 Il mena avec lui en Egypte, ses fils et les fils de ses fils avec lui, et ses filles et les filles de ses fils : toute sa postérité. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 7 Ses fils, ses petits-fils, et toute sa postérité. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 7 Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 7 il amena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa descendance. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 7 Ses fils, ses petits-fils, ses filles, et tout ce qui était né de lui. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 7 ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa descendance l’accompagnèrent en Égypte. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 7 Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 7 Il emmena avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 7 ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, bref tous ses descendants, il les emmena avec lui en Egypte. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 7 Il fit entrer avec lui en Égypte ses fils et les fils de ses fils avec lui, ses filles et les filles de ses fils, oui toute sa descendance. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 7 Il emmena avec lui en Egypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles et toute sa famille. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 7 Jacob emmena avec lui en Égypte ses fils et ses petits-fils, ses filles et ses petites-filles — toute sa descendance. (46:7) | Genèse 46:7-7 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 7 Ses fils et les fils de ses fils, ses filles et les filles de ses fils, et toute sa semence amena-t-il avec lui en Égypte. (46:7) | Genèse 46:7-7 |