Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Ainsi Jacob partit de Béer-Sébah, et les enfants d’Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits-enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter. (46:5) Genèse
46:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And Jacob rose up from Beersheba : and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. (46:5) Genesis
46:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Alors Jacob partit de Béer-sçébah, et les enfans d’Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfans, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter. (46:5) Genèse
46:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Alors Jacob quitta Beersébah, et les fils d’Israël transportèrent Jacob, leur père, et leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour les transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 Jacob étant donc parti du Puits du jurement, ses enfants l’amenèrent avec ses petits enfants et leurs femmes, dans les chariots que Pharaon avait envoyés pour faire venir ce bon vieillard, (46:5) Genèse
46:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et Jacob se leva de Béer-schéba ; et les fils d’Israël transportèrent Jacob, leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour les porter. (46:5) Genèse
46:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Jacob quitta le puits du Jurement, et ses enfants l’emmenèrent, avec ses petits-enfants et leurs femmes, dans les chariots que Pharaon avait envoyés pour transporter ce vieillard, (46:5) Genèse
46:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Jacob quitta Beer Schéba ; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et Jacob se leva de Beër-Shéba ; et les fils d’Israël firent monter Jacob, leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que le Pharaon avait envoyés pour le transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Jacob étant donc parti du Puits du serment, ses enfants l’amenèrent avec ses petits-enfants et leurs femmes, dans les chariots que le Pharaon avait envoyés pour porter ce vieillard, (46:5) Genèse
46:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 Jacob repartit de Beer Shava. Les fils d’Israël firent monter leur père, leurs enfants et leurs femmes dans les voitures envoyées par Pharaon pour l’amener. (46:5) Genèse
46:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Jacob quitta Beer Schéba ; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 Jacob, se levant, quitta Bersabée ; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, ainsi que leurs femmes et leurs enfants, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Jacob partit de Bersabée, et les fils d’Israël firent monter leur père Jacob, leurs petits enfants et leurs femmes sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le prendre. (46:5) Genèse
46:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Jacob quitta Beer-Schéba ; et les fils d’Israël mirent Jacob, leur père, avec leurs enfants et leurs femmes, sur les chars que Pharaon avait envoyés pour les transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Après cela, Jacob se leva [et partit] de Béer-Shéba ; et les fils d’Israël transportaient Jacob leur père, leurs petits et leurs femmes, dans les chariots que Pharaon avait envoyés pour le transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Jacob quitta Beer-Shéba. Les fils d’Israël installèrent leur père Jacob avec leurs enfants et leurs femmes sur les chariots que le pharaon avait envoyés pour les transporter. (46:5) Genèse
46:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 Après cela, Jacob partit de Bersabée. Et les fils d’Israël transportèrent leur père Jacob, leurs enfants et leurs femmes dans les chariots que Pharaon avait envoyés pour le voyage. (46:5) Genèse
46:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 Et Jacob se leva de Beer-Sheba : et les fils d’Israël transportèrent Jacob leur père et leurs petits enfants, et leurs femmes, dans les charrettes que Pharaon avait envoyées pour le transporter. (46:5) Genèse
46:5-5