1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et vous direz : Tes serviteurs se sont [toujours] mêlés de bétail dès leur jeunesse jusqu’à maintenant, tant nous, que nos pères ; afin que vous demeuriez en la contrée de Goscen ; car les Egyptiens ont en abomination les bergers. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 That ye shall say, Thy servants’ trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers : that ye may dwell in the land of Goshen ; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. (46:34) | Genesis 46:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Alors vous direz : Tes serviteurs se sont toujours mêlés de bétail, dès leur jeunesse jusqu’à maintenant, tant nous que nos pères ; afin que vous demeuriez dans la terre de Gosçen ; car les Egyptiens ont en abomination les bergers. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Quelle est votre occupation ? vous répondrez : Tes serviteurs s’adonnent au soin des troupeaux depuis leur jeunesse jusqu’à maintenant, nous aussi bien que nos pères ; et cela afin que vous puissiez habiter la contrée de Gosen. Car tous les pasteurs de brebis sont l’abomination des Egyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 vous lui répondrez : Vos serviteurs sont pasteurs depuis leur enfance jusqu’à présent, et nos pères l’ont toujours été comme nous. Vous direz ceci pour pouvoir demeurer dans la terre de Gessen ; parce que les Egyptiens ont en abomination tous les pasteurs de brebis. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 vous direz : Tes esclaves sont pasteurs dès notre jeunesse jusqu’à maintenant, soit nous, soit nos pères ; afin que vous habitiez dans la terre de Goscen. Car tous ceux qui paissent le menu bétail sont en abomination aux Egyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 Vous répondrez : Vos serviteurs sont pasteurs depuis leur enfance jusqu’à présent, et nos pères l’ont été comme nous. Vous parlerez ainsi pour pouvoir demeurer dans la terre de Gessen, parce que les Égyptiens détestent tous les pasteurs de brebis. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Quelle est votre occupation ? vous répondrez : Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu’à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 vous direz : Tes serviteurs se sont occupés de bétail, dès notre jeunesse jusqu’à maintenant, tant nous que nos pères ; afin que vous habitiez dans le pays de Goshen : car tous les bergers sont une abomination pour les Égyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 Vous lui répondrez : Vos serviteurs sont pasteurs depuis leur enfance jusqu’à présent, et nos pères l’ont toujours été comme nous. Vous direz cela pour pouvoir demeurer dans la terre de Gessen, parce que les Égyptiens ont en abomination tous les pasteurs de brebis. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 vous répondrez : « Tes serviteurs se sont adonnés au bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent et nous et nos pères. » C’est afin que vous demeuriez dans la province de Gessen, car les Égyptiens ont en horreur tout pasteur de menu bétail. » (46:34) | Genèse 46:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Quelle est votre occupation ? vous répondrez : Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu’à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 vous répondrez : Nous, tes serviteurs, sommes des propriétaires de troupeaux depuis notre jeunesse jusqu’à présent comme l’étaient nos pères. De cette manière vous habiterez dans le pays de Gessen, car tous les bergers sont en abomination aux Égyptiens. ˮ (46:34) | Genèse 46:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Vous répondrez : Tes serviteurs se sont occupés de troupeaux depuis leur plus jeune âge jusqu’à maintenant, nous-mêmes comme déjà nos pères. Ainsi vous pourrez demeurer dans la terre de Goshèn. » En effet, les Egyptiens ont tous les bergers en horreur. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Quelle est votre occupation ? vous répondrez : Tes serviteurs ont élevé des troupeaux, depuis notre jeunesse jusqu’à présent, nous et nos pères. De cette manière, vous habiterez dans le pays de Gosen, car tous les bergers sont en abomination aux Egyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 il faudra que vous disiez : ‘ Tes serviteurs sont éleveurs, depuis notre jeunesse jusqu’à présent, nous comme nos ancêtres ’ ; c’est afin que vous habitiez au pays de Goshèn, car tout gardien de moutons est chose détestable pour l’Égypte. ” (46:34) | Genèse 46:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 vous répondrez : ‘Tes serviteurs ont élevé du bétail depuis leur jeunesse jusqu’à présent, tout comme leurs ancêtres.’ De cette manière vous pourrez habiter dans la région de Gosen, puisque tous les bergers font horreur aux Egyptiens. » (46:34) | Genèse 46:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 vous devrez répondre : “Seigneur, nous sommes éleveurs depuis notre jeunesse, comme nos ancêtres.” Ainsi, vous pourrez habiter dans la région de Goshen, car les Égyptiens détestent les gardiens de moutons. » (46:34) | Genèse 46:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Que vous direz, Le métier de tes serviteurs est d’élever du bétail, depuis notre jeunesse même jusqu’à maintenant, et nous et nos pères : afin que vous puissiez demeurer dans le pays de Goshen : car tout berger est une abomination pour les Égyptiens. (46:34) | Genèse 46:34-34 |