1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et les enfants de Joseph qui lui étaient nés en Egypte, furent deux personnes. Toutes les personnes [donc] de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte, furent soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls : all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. (46:27) | Genesis 46:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et les enfans de Joseph qui lui étaient nés en Egypte, furent deux personnes. Toutes les personnes donc de la maison de Jacob, qui vinrent en Egypte, furent soixante et dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 et les fils de Joseph qui lui naquirent en Égypte étaient deux. Toutes les personnes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte formaient ensemble soixante-dix personnes. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Il faut y joindre les deux enfants de Joseph qui lui étaient nés en Egypte, et Joseph lui-même. Ainsi toutes les personnes de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte, furent au nombre de soixante et dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et les fils de Joseph qui lui naquirent en Egypte : deux âmes. Total des personnes de la maison de Jacob qui allèrent en Egypte : soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 De plus les deux enfants de Joseph, nés en Égypte. Ainsi toutes les personnes de la maison de Jacob, qui vinrent en Égypte, furent au nombre de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Égypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte, deux âmes. Toutes les âmes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Il y faut joindre les deux enfants de Joseph qui lui étaient nés en Égypte. Ainsi toutes les personnes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent au nombre de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Puis, les fils de Joseph, qui lui naquirent en Égypte, deux personnes : total des individus de la maison de Jacob qui se trouvèrent réunis en Égypte, soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Égypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte étaient deux. — Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Égypte était de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Les fils de Joseph qui lui naquirent en Egypte étaient aunombre de deux. Total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte : 70. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Egypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Et les fils de Joseph qui lui naquirent en Égypte : deux âmes. Toutes les âmes de la maison de Jacob qui entrèrent en Égypte furent [au nombre de] soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Joseph avait 2 fils qui lui étaient nés en Egypte. Le nombre total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de 70. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 En Égypte, Joseph eut deux fils. En tout, les membres de la famille de Jacob qui entrèrent en Égypte étaient 70. (46:27) | Genèse 46:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et les fils de Joseph, lesquels lui furent nés en Égypte, furent deux âmes : toutes les âmes de la maison de Jacob, lesquelles vinrent en Égypte, furent soixante-dix. (46:27) | Genèse 46:27-27 |