1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 19 Or tu as la puissance de commander : Faites ceci, prenez avec vous du pays d’Egypte des chariots pour vos petits-enfants et pour vos femmes ; et amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 19 Now thou art commanded, this do ye ; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (45:19) | Genesis 45:19-19 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 19 Or, tu as la puissance de commander : Faites ceci, prenez avec vous du pays d’Egypte des chariots pour vos petits enfans, et pour vos femmes, et amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 19 Et tu es autorisé ; faites ceci : prenez dans le pays d’Égypte des chariots pour vos enfants et vos femmes, et amenez votre père et venez ! (45:19) | Genèse 45:19-19 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 19 Ordonnez-leur aussi d’emmener des chariots de l’Egypte, pour faire venir leurs femmes et leurs petits enfants, et dites-leur : Amenez votre père, et hâtez-vous de revenir le plus tôt que vous pourrez, (45:19) | Genèse 45:19-19 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 19 Et il t’est commandé [de leur dire] : Faites ceci ; prenez avec vous de la terre d’Egypte, des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et vous transporterez votre père, et vous viendrez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 19 Ordonnez-leur aussi d’emmener des chariots de l’Égypte, pour transporter les femmes avec leurs petits enfants, et dites-leur : Amenez votre père, et hâtez-vous de venir. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 19 Tu as ordre de leur dire : Faites ceci. Prenez dans le pays d’Égypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes ; amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 19 Et à toi, il t’est ordonné : Faites ceci ; prenez du pays d’Égypte des chariots pour vos petits enfants et pour vos femmes, et faites-y monter votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 19 Ordonnez-leur aussi d’emmener des chariots de l’Égypte, pour faire venir leurs femmes avec leurs petits enfants, et dites-leur : Amenez votre père, et hâtez-vous de venir le plus tôt que vous pourrez, (45:19) | Genèse 45:19-19 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 19 Pour toi, tu es chargé de cet ordre : faites ceci : prenez, dans le pays d’Égypte, des voitures pour vos enfants et pour vos femmes ; faites-y monter votre père et revenez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 19 Tu as ordre de leur dire : Faites ceci. Prenez dans le pays d’Égypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes ; amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 19 Tu es autorisé à leur dire : Faites ceci : prenez dans le pays d’Égypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes ; amenez votre père et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 19 Pour toi, donne-leur cet ordre : Agissez ainsi : emmenez du pays d’Egypte des chariots pour vos petits enfants et vos femmes, prenez votre père et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 19 Tu as ordre de leur dire : Faites ceci. Prenez dans le pays d’Egypte des chars pour vos enfants et pour vos femmes ; amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 19 Et à toi il t’est ordonné : “ Faites ceci : procurez-vous au pays d’Égypte des chariots pour vos petits et pour vos femmes ; vous devrez installer votre père dans l’un d’eux et vous devrez venir ici. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 19 Tu as ordre de leur dire : ‘Faites ceci : prenez en Egypte des chariots pour vos enfants et pour vos femmes, amenez votre père et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 19 Dis-leur aussi : “Prenez en Égypte des chariots pour vos enfants et vos femmes. Installez votre père dans l’un d’eux et venez ici. (45:19) | Genèse 45:19-19 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 19 Maintenant, or tu es commandé, faites ceci : prenez du pays d’Égypte des charrettes pour vos petits et pour vos femmes, et amenez votre père, et venez. (45:19) | Genèse 45:19-19 |