Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
21 Or tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et je le verrai. (44:21) Genèse
44:21-21
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
21 And thou saidst unto thy servants, Bring him down unto me, that I may set mine eyes upon him. (44:21) Genesis
44:21-21
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
21 Or, tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi ; je serai bien aise de le voir. (44:21) Genèse
44:21-21
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
21 Et tu dis à tes serviteurs : Amenez-le moi, afin que je le voie de mes yeux. (44:21) Genèse
44:21-21
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
21 Vous dîtes alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi, je serai bien aise de le voir. (44:21) Genèse
44:21-21
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
21 Et tu as dit à tes esclaves : Faites-le descendre vers moi, et que je pose mon œil sur lui. (44:21) Genèse
44:21-21
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
21 Vous avez dit alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi, je le verrai. (44:21) Genèse
44:21-21
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
21 Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (44:21) Genèse
44:21-21
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
21 Et tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, afin que je le voie de mes yeux. (44:21) Genèse
44:21-21
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
21 Vous dites alors à vos serviteurs : Amenez-le-moi pour que mes yeux le contemplent. (44:21) Genèse
44:21-21
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
21 Tu dis alors à tes serviteurs : « Amenez-le moi, que je l’examine. » (44:21) Genèse
44:21-21
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
21 Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (44:21) Genèse
44:21-21
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
21 Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je pose mes yeux sur lui. (44:21) Genèse
44:21-21
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
21 Alors tu as dit à tes serviteurs : Amenez-le moi, que mon regard se pose sur lui. (44:21) Genèse
44:21-21
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
21 Tu as dit à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes propres yeux. (44:21) Genèse
44:21-21
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
21 Puis tu as dit à tes esclaves : ‘ Faites-​le descendre vers moi pour que je fixe mon œil sur lui. ’ (44:21) Genèse
44:21-21
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
21 Tu as dit à tes serviteurs : ‘Faites-le descendre vers moi et que je le voie de mes propres yeux.’ (44:21) Genèse
44:21-21
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
21 Puis tu nous as dit : “Amenez-​le-​moi : je veux le voir.” (44:21) Genèse
44:21-21
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
21 Et tu as dis à tes serviteurs : Faites-le descendre vers moi, afin que je puisse poser mes yeux sur lui. (44:21) Genèse
44:21-21