Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
17 Mais il dit : A Dieu ne plaise que je fasse cela ! l’homme en la main duquel la coupe a été trouvée, me sera esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
17 And he said, God forbid that I should do so : but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant ; and as for you, get you up in peace unto your father. (44:17) Genesis
44:17-17
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
17 Mais il dit : Dieu me garde de faire cela. L’homme à qui l’on a trouvé le gobelet, me sera esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
17 Et il reprit : Loin de moi la pensée d’agir de la sorte ! L’homme dans la main duquel la coupe s’est trouvée, sera, lui, mon esclave ; mais vous, retournez en paix chez votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
17 Joseph répondit : Dieu me garde d’agir de la sorte ! Que celui qui a pris ma coupe soit mon esclave ; et pour vous autres, allez en liberté retrouver votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
17 Et [Joseph] dit : Loin de moi de faire cela ! L’homme en la main duquel la gobelet s’est trouvé, celui-là sera mon esclave ; et vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
17 Joseph répondit : Dieu me garde d’agir ainsi ! Celui qui a pris ma coupe sera mon esclave ; pour vous, allez en liberté vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
17 Et Joseph dit : Dieu me garde de faire cela ! L’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
17 Et il dit : Loin de moi de faire cela ! Celui en la main duquel la coupe a été trouvée, lui, sera mon serviteur ; et vous, montez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
17 Joseph répondit : Dieu me garde d’agir de la sorte. Que celui qui a pris ma coupe soit mon esclave ; et pour vous, allez en liberté retrouver votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
17 Il répliqua : « Loin de moi d’agir ainsi ! L’homme aux mains duquel la coupe s’est trouvée, sera mon esclave ; pour vous, retournez en paix auprès de votre père. » (44:17) Genèse
44:17-17
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
17 Et Joseph dit : Dieu me garde de faire cela ! L’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
17 Et Joseph dit : “ Dieu me garde de faire cela ! l’homme chez qui la coupe a été trouvée sera mon esclave ; et vous, remontez en paix vers votre père. ˮ (44:17) Genèse
44:17-17
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
17 Mais il reprit : « Loin de moi d’agir ainsi ! L’homme aux mains duquel la coupe a été trouvée sera mon esclave, mais vous, retournez en paix chez votre père. » (44:17) Genèse
44:17-17
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
17 Et Joseph dit : Dieu me garde de faire cela ! L’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave ; mais vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
17 Mais il dit : “ Il est impensable que je fasse cela ! L’homme en la main duquel a été trouvée la coupe, c’est lui qui deviendra mon esclave. Quant à vous autres, montez en paix vers votre père. ” (44:17) Genèse
44:17-17
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
17 Joseph dit : « Que Dieu me garde de faire cela ! C’est l’homme sur qui on a trouvé la coupe qui sera mon esclave. Quant à vous, remontez en toute tranquillité vers votre père. » (44:17) Genèse
44:17-17
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
17 Mais Joseph dit : « Il est impensable que je fasse cela ! C’est l’homme chez qui on a trouvé la coupe qui deviendra mon esclave. Vous, retournez en paix chez votre père. » (44:17) Genèse
44:17-17
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
17 Et il dit, Dieu nous en garde que je doive faire cela : mais l’homme en la main duquel la coupe a été trouvée, il sera mon serviteur : et quant à vous, remontez en paix vers votre père. (44:17) Genèse
44:17-17