Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
9 J’en réponds, redemande-le de ma main ; si je ne te le ramène ; et si je ne te le représente, je serai toute ma vie sujet à la peine envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
9 I will be surety for him ; of my hand shalt thou require him : if I bring him not unto thee, and set him before thee, then let me bear the blame for ever : (43:9) Genesis
43:9-9
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
9 J’en réponds ; redemande-le-moi. Si je ne te le ramène, et si je ne te le représente, je serai toujours sujet à la peine que tu voudras m’imposer. (43:9) Genèse
43:9-9
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
9 Je réponds de lui, tu le réclameras de ma main ; si je ne te le ramène pas et ne te le représente pas, je me constitue coupable envers toi pour toute ma vie. (43:9) Genèse
43:9-9
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
9 Je me charge de cet enfant, et c’est à moi à qui vous en demanderez compte. Si je ne le ramène, et si je ne vous le rends, je consens que vous ne me pardonniez jamais cette faute. (43:9) Genèse
43:9-9
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
9 J’en serai moi-même responsable ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène vers toi et ne le remets devant toi, j’aurai péché contre toi à toujours. (43:9) Genèse
43:9-9
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
9 Je me charge de cet enfant ; vous m’en demanderez compte. Si je ne le ramène, et si je ne vous le rends, je serai coupable à jamais envers vous. (43:9) Genèse
43:9-9
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
9 Je réponds de lui ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
9 Moi, je réponds de lui ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne te le ramène, et si je ne le présente devant ta face, je serai tous mes jours coupable envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
9 Je me charge de cet enfant, et c’est à moi que vous en demanderez compte. Si je ne vous le ramène pas, et si je ne vous le rends pas, je consens que vous ne me pardonniez jamais cette faute. (43:9) Genèse
43:9-9
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
9 C’est moi qui réponds de lui, c’est à moi que tu le redemanderas : si je ne te le ramène et ne le remets en ta présence, je me déclare coupable à jamais envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
9 Je réponds de lui ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
9 C’est moi qui réponds de lui, tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi, si je ne le mets pas devant toi, je serai coupable envers toi à tout jamais. (43:9) Genèse
43:9-9
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
9 Je me porte garant pour lui et tu m’en demanderas compte : s’il m’arrive de ne pas te le ramener et de ne pas le remettre devant tes yeux, j’en porterai la faute pendant toute ma vie. (43:9) Genèse
43:9-9
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
9 Je réponds de lui ; tu le redemanderas de ma main. Si je ne le ramène pas auprès de toi et si je ne le remets pas devant ta face, je serai pour toujours coupable envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
9 C’est moi qui serai garant pour lui. De ma main tu pourras réclamer la peine pour lui. Si je ne te le ramène pas et ne le remets pas en ta présence, alors j’aurai péché contre toi pour toujours. (43:9) Genèse
43:9-9
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
9 Je me porte moi-même garant pour lui, c’est à moi que tu le réclameras. Si je ne te le ramène pas et ne te permets pas de le revoir, je serai pour toujours coupable envers toi. (43:9) Genèse
43:9-9
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
9 Je me porte garant de sa sécurité. Tu pourras me demander des comptes. Si je ne te le ramène pas, alors j’aurai péché contre toi pour toujours. (43:9) Genèse
43:9-9
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
9 Je réponds de lui : de ma main tu me le redemanderas : si je ne te le ramène pas et ne te le présente devant toi, alors laisse-moi porter le blâme pour toujours. (43:9) Genèse
43:9-9