1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 4 Si [donc] tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons [en Egypte], et t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 4 If thou wilt send our brother with us, we will go down and buy thee food : (43:4) | Genesis 43:4-4 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 4 Si donc tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons en Egypte, et nous t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 4 Si tu veux laisser venir notre frère avec nous, nous irons t’acheter des subsistances ; (43:4) | Genèse 43:4-4 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 4 Si vous voulez donc l’envoyer avec nous, nous irons ensemble, et nous achèterons ce qui vous est nécessaire. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons et nous t’achèterons de la nourriture ; (43:4) | Genèse 43:4-4 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 4 Si donc vous voulez l’envoyer avec nous, nous irons ensemble, et nous achèterons ce qui vous est nécessaire. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t’achèterons des vivres ; (43:4) | Genèse 43:4-4 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 4 Si donc vous voulez l’envoyer avec nous, nous irons ensemble, et nous achèterons ce qui vous est nécessaire. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 4 Si tu consens à laisser partir notre frère avec nous, nous irons acheter pour toi des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 4 Si donc tu laisses venir notre frère avec nous, nous descendrons et nous t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 4 Si tu es prêt à laisser notre frère avec nous, nous descendrons et t’achèterons des vivres, (43:4) | Genèse 43:4-4 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 4 Si donc tu veux envoyer notre frère avec nous, nous descendrons, et nous t’achèterons des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons volontiers t’acheter des vivres. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 4 Si donc tu veux bien laisser notre frère partir avec nous, nous descendrons t’acheter de la nourriture. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous irons t’acheter de la nourriture. (43:4) | Genèse 43:4-4 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 4 Si tu envoies notre frère avec nous, nous descendrons et nous t’achèterons de la nourriture. (43:4) | Genèse 43:4-4 |