Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
34 Et il leur fit porter des mets de devant soi ; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que toutes les autres, et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
34 And he took and sent messes unto them from before him : but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. (43:34) Genesis
43:34-34
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
34 Et il leur fit porter des mets, qu’il fit ôter de devant lui ; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grosse que toutes les autres ; et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
34 Et Joseph leur faisait porter des portions des mets qui lui étaient servis, et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d’eux tous. Et ils burent, et firent gaie chère avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
34 en voyant les parts qu’il leur avait données, de ce que la part la plus grande était venue à Benjamin : car elle était cinq fois plus grande que celle des autres. Ils burent ainsi avec Joseph, et firent grande chère. (43:34) Genèse
43:34-34
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
34 Et on leur porta des portions de devant sa face ; et la portion de Benjamin fut cinq fois plus forte que celles d’eux tous. Et ils burent avec lui, et burent largement. (43:34) Genèse
43:34-34
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
34 En prenant les parts qu’il leur distribuait : la part la plus grande fut servie à Benjamin ; elle était cinq fois plus considérable que celle des autres. Ils burent aussi avec Joseph, et furent rassasiés. (43:34) Genèse
43:34-34
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
34 Et il leur fit porter des mets de devant lui ; et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d’eux tous ; et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
34 En voyant les parts qu’il leur avait données ; la part la plus grande vint à Benjamin, elle était cinq fois plus grande que celle des autres. Ils burent ainsi avec Joseph, et ils firent grande chère. (43:34) Genèse
43:34-34
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
34 Joseph leur fit porter des présents de sa table ; la part de Benjamin était cinq fois supérieure à celles des autres. Ils burent et s’enivrèrent ensemble. (43:34) Genèse
43:34-34
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
34 Il leur fit porter des portions de devant lui, et la portion de Benjamin était cinq fois plus forte que les portions d’eux tous. Ils burent joyeusement avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
34 Mais lui leur fit porter, de son plat, des portions d’honneur, et la portion de Benjamin surpassait cinq fois celle de tous les autres. Avec lui ils burent et s’enivrèrent. (43:34) Genèse
43:34-34
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
34 Et il leur faisait porter des portions de devant lui, mais il augmentait la portion de Benjamin, laquelle était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres. Ils festoyèrent donc et burent avec lui jusqu’à satiété. (43:34) Genèse
43:34-34
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
34 Joseph leur fit porter des plats qui étaient devant lui et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent tout leur soûl avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
34 Joseph faisait porter des portions de nourriture de sa table à la leur, et il augmentait la portion de Benjamin : elle était cinq fois plus grosse que celle des autres. Ils mangèrent et burent avec lui jusqu’à être rassasiés. (43:34) Genèse
43:34-34
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
34 Et il prit et leur présenta des plats de devant lui : mais le plat de Benjamin était cinq fois plus que tous les autres. Et ils burent et étaient heureux avec lui. (43:34) Genèse
43:34-34