1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 34 Et il leur fit porter des mets de devant soi ; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que toutes les autres, et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 34 And he took and sent messes unto them from before him : but Benjamin’s mess was five times so much as any of theirs. And they drank, and were merry with him. (43:34) | Genesis 43:34-34 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 34 Et il leur fit porter des mets, qu’il fit ôter de devant lui ; mais la portion de Benjamin était cinq fois plus grosse que toutes les autres ; et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 34 Et Joseph leur faisait porter des portions des mets qui lui étaient servis, et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d’eux tous. Et ils burent, et firent gaie chère avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 34 en voyant les parts qu’il leur avait données, de ce que la part la plus grande était venue à Benjamin : car elle était cinq fois plus grande que celle des autres. Ils burent ainsi avec Joseph, et firent grande chère. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 34 Et on leur porta des portions de devant sa face ; et la portion de Benjamin fut cinq fois plus forte que celles d’eux tous. Et ils burent avec lui, et burent largement. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 34 En prenant les parts qu’il leur distribuait : la part la plus grande fut servie à Benjamin ; elle était cinq fois plus considérable que celle des autres. Ils burent aussi avec Joseph, et furent rassasiés. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 34 Et il leur fit porter des mets de devant lui ; et la portion de Benjamin était cinq fois plus grande que les portions d’eux tous ; et ils burent, et firent bonne chère avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 34 En voyant les parts qu’il leur avait données ; la part la plus grande vint à Benjamin, elle était cinq fois plus grande que celle des autres. Ils burent ainsi avec Joseph, et ils firent grande chère. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 34 Joseph leur fit porter des présents de sa table ; la part de Benjamin était cinq fois supérieure à celles des autres. Ils burent et s’enivrèrent ensemble. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 34 Il leur fit porter des portions de devant lui, et la portion de Benjamin était cinq fois plus forte que les portions d’eux tous. Ils burent joyeusement avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 34 Mais lui leur fit porter, de son plat, des portions d’honneur, et la portion de Benjamin surpassait cinq fois celle de tous les autres. Avec lui ils burent et s’enivrèrent. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 34 Joseph leur fit porter des mets qui étaient devant lui, et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent, et s’égayèrent avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 34 Et il leur faisait porter des portions de devant lui, mais il augmentait la portion de Benjamin, laquelle était cinq fois plus grosse que les portions de tous les autres. Ils festoyèrent donc et burent avec lui jusqu’à satiété. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 34 Joseph leur fit porter des plats qui étaient devant lui et Benjamin en eut cinq fois plus que les autres. Ils burent tout leur soûl avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 34 Joseph faisait porter des portions de nourriture de sa table à la leur, et il augmentait la portion de Benjamin : elle était cinq fois plus grosse que celle des autres. Ils mangèrent et burent avec lui jusqu’à être rassasiés. (43:34) | Genèse 43:34-34 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 34 Et il prit et leur présenta des plats de devant lui : mais le plat de Benjamin était cinq fois plus que tous les autres. Et ils burent et étaient heureux avec lui. (43:34) | Genèse 43:34-34 |