1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 33 Ils s’assirent donc en sa présence ; l’aîné selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ces hommes faisaient paraître l’un à l’autre leur étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth : and the men marvelled one at another. (43:33) | Genesis 43:33-33 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 33 Ils s’assirent donc en sa présence ; l’aîné selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes étaient extrêmement surpris. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 33 Et ils se trouvaient assis devant lui, le premier-né selon son rang de primogéniture, et le cadet à son rang de cadet ; et ces hommes s’entre-regardaient stupéfaits. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils furent extrêmement surpris, (43:33) | Genèse 43:33-33 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 33 Et ils s’assirent devant Joseph, le premier-né selon son droit d’aînesse et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces gens s’exprimaient leur étonnement l’un à l’autre. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils étaient extrêmement surpris (43:33) | Genèse 43:33-33 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 33 Et ils s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes s’étonnaient entre eux. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils furent extrêmement surpris, (43:33) | Genèse 43:33-33 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 33 Ils se mirent à table devant lui, le plus âgé selon son âge, le plus jeune selon le sien ; ces hommes se regardaient l’un l’autre avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 33 Les frères de Joseph s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 33 Ils étaient placés en face de lui, chacun à son rang, de l’aîné au plus jeune, et nos gens se regardaient avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 33 Et ils étaient assis devant lui, le premier-né selon son droit de premier-né et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes se regardaient l’un l’autre avec stupeur. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, de l’aîné au plus jeune en fonction de leur âge. Ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 33 Les frères de Joseph étaient assis devant lui, depuis l’aîné selon son droit de fils aîné jusqu’au plus jeune. Et ils se regardaient l’un l’autre, très étonnés. (43:33) | Genèse 43:33-33 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 33 Et ils s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge : et les hommes s’émerveillaient entre eux. (43:33) | Genèse 43:33-33 |