Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
33 Ils s’assirent donc en sa présence ; l’aîné selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ces hommes faisaient paraître l’un à l’autre leur étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
33 And they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth : and the men marvelled one at another. (43:33) Genesis
43:33-33
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
33 Ils s’assirent donc en sa présence ; l’aîné selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes étaient extrêmement surpris. (43:33) Genèse
43:33-33
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
33 Et ils se trouvaient assis devant lui, le premier-né selon son rang de primogéniture, et le cadet à son rang de cadet ; et ces hommes s’entre-regardaient stupéfaits. (43:33) Genèse
43:33-33
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils furent extrêmement surpris, (43:33) Genèse
43:33-33
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
33 Et ils s’assirent devant Joseph, le premier-né selon son droit d’aînesse et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces gens s’exprimaient leur étonnement l’un à l’autre. (43:33) Genèse
43:33-33
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils étaient extrêmement surpris (43:33) Genèse
43:33-33
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
33 Et ils s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes s’étonnaient entre eux. (43:33) Genèse
43:33-33
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
33 Ils s’assirent donc en présence de Joseph, l’aîné le premier selon son rang, et le plus jeune selon son âge. Et ils furent extrêmement surpris, (43:33) Genèse
43:33-33
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
33 Ils se mirent à table devant lui, le plus âgé selon son âge, le plus jeune selon le sien ; ces hommes se regardaient l’un l’autre avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
33 Les frères de Joseph s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
33 Ils étaient placés en face de lui, chacun à son rang, de l’aîné au plus jeune, et nos gens se regardaient avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge ; et ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
33 Et ils étaient assis devant lui, le premier-né selon son droit de premier-né et le plus jeune selon sa jeunesse ; et ces hommes se regardaient l’un l’autre avec stupeur. (43:33) Genèse
43:33-33
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
33 Les frères de Joseph s’assirent en sa présence, de l’aîné au plus jeune en fonction de leur âge. Ils se regardaient les uns les autres avec étonnement. (43:33) Genèse
43:33-33
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
33 Les frères de Joseph étaient assis devant lui, depuis l’aîné selon son droit de fils aîné jusqu’au plus jeune. Et ils se regardaient l’un l’autre, très étonnés. (43:33) Genèse
43:33-33
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
33 Et ils s’assirent devant lui, le premier-né selon son droit d’aînesse, et le plus jeune selon son âge : et les hommes s’émerveillaient entre eux. (43:33) Genèse
43:33-33