Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
31 Puis s’étant lavé le visage, il sortit de là, et se faisant violence, il dit : Mettez le pain. (43:31) Genèse
43:31-31
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
31 And he washed his face, and went out, and refrained himself, and said, Set on bread. (43:31) Genesis
43:31-31
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
31 Et s’étant lavé le visage, il sortit de son cabinet, et se faisant violence, il dit : Mettez le pain. (43:31) Genèse
43:31-31
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
31 Puis s’étant lavé le visage, il sortit, et il se contenait et dit : Servez ! (43:31) Genèse
43:31-31
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
31 Et après s’être lavé le visage il revint, se faisant violence, et il dit à ses gens : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
31 Et il se lava le visage, et il sortit ; et il se contint, et dit : Servez le pain ! (43:31) Genèse
43:31-31
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
31 Après s’être lavé le visage, il revint, se fit violence, et dit : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
31 Après s’être lavé le visage, il en sortit ; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
31 Puis il se lava le visage, et sortit ; et il se contint, et dit : Servez le pain. (43:31) Genèse
43:31-31
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
31 Et après s’être lavé le visage, il revint, se faisant violence, et il dit : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
31 Il se lava le visage et ressortit ; puis, se faisant violence, il dit : « Servez le repas. » (43:31) Genèse
43:31-31
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
31 Après s’être lavé le visage, il en sortit ; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
31 Après s’être lavé le visage, il sortit et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : “ Servez à manger. ˮ (43:31) Genèse
43:31-31
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
31 S’étant lavé le visage, il revint et, se contenant, il ordonna : « Servez le repas. » (43:31) Genèse
43:31-31
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
31 Après s’être lavé le visage, il en sortit ; et, faisant des efforts pour se contenir, il dit : Servez à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
31 Après cela il se lava le visage et sortit ; il se domina alors et dit : “ Servez le repas. ” (43:31) Genèse
43:31-31
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
31 Après s’être lavé le visage, il en sortit. Retenant son émotion, il ordonna qu’on serve à manger. (43:31) Genèse
43:31-31
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
31 Ensuite il se lava le visage. De nouveau maître de ses émotions, il sortit et ordonna que le repas soit servi. (43:31) Genèse
43:31-31
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
31 Et il lava son visage et sortit : et, se retint, et dit : Servez le pain. (43:31) Genèse
43:31-31