Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
30 Et Joseph se retira promptement, car ses entrailles étaient émues à la vue de son frère, et il cherchait un lieu où il pût pleurer, et entrant dans son cabinet, il pleura là. (43:30) Genèse
43:30-30
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
30 And Joseph made haste ; for his bowels did yearn upon his brother : and he sought where to weep ; and he entered into his chamber, and wept there. (43:30) Genesis
43:30-30
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
30 Et Joseph se retira incontinent ; car ses entrailles étaient émues à la vue de son frère, et il cherchait un lieu pour pleurer ; et entrant dans son cabinet, il pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
30 Et il dit : Que Dieu te soit propice, mon fils ! Et Joseph avait hâte, car son cœur s’embrasait pour son frère et il cherchait où pleurer, et il entra dans l’intérieur, et il pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
30 Et il se hâta de sortir, parce que ses entrailles avaient été émues en voyant son frère, et qu’il ne pouvait plus retenir ses larmes. Passant donc dans une autre chambre, il pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
30 Et Joseph se hâta, car ses entrailles étaient brûlantes envers son frère ; et il chercha où pleurer, et il alla dans la chambre intérieure, et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
30 Et il se hâta de sortir, parce que ses entrailles s’étaient émues à la vue de son frère, et les larmes s’échappaient de ses yeux. Il passa donc dans sa chambre et pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
30 Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer ; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
30 Et Joseph se hâta, car ses entrailles s’étaient émues envers son frère, et il cherchait [où] pleurer ; et il entra dans sa chambre, et y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
30 Et il se hâta de sortir, parce que ses entrailles avaient été émues en voyant son frère, et qu’il ne pouvait plus retenir ses larmes. Passant donc dans une autre chambre, il pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
30 Joseph se hâta de sortir, car sa tendresse pour son frère s’était émue et il avait besoin de pleurer ; il entra dans son cabinet et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
30 Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer ; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
30 Alors, en toute hâte, car ses entrailles étaient émues pour son frère, Joseph chercha un endroit pour pleurer ; il entra dans sa chambre et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
30 Et Joseph se hâta de sortir, car ses entrailles s’étaient émues pour son frère et les larmes lui venaient aux yeux : il entra dans sa chambre et là, il pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
30 Ses entrailles étaient émues pour son frère, et il avait besoin de pleurer ; il entra précipitamment dans une chambre, et il y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
30 Joseph fut alors saisi de hâte, car ses sentiments intimes s’étaient émus pour son frère, si bien qu’il chercha [un endroit] pour pleurer ; il entra dans une chambre intérieure et là il se laissa aller aux larmes. (43:30) Genèse
43:30-30
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
30 Il était profondément ému à la vue de son frère et avait besoin de pleurer. Il entra précipitamment dans une chambre et y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
30 Puis Joseph se dépêcha de sortir, car il était bouleversé de voir son frère. Cherchant un endroit pour pleurer, il entra dans une autre pièce et, là, il fondit en larmes. (43:30) Genèse
43:30-30
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
30 Et Joseph se hâta, car ses entrailles s’étaient émues envers son frère, et chercha où pleurer : et il entra dans sa chambre et y pleura. (43:30) Genèse
43:30-30