1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 3 Et Juda lui répondit, et lui dit : Cet homme-là nous a expressément protesté, disant : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 3 And Judah spake unto him, saying, The man did solemnly protest unto us, saying, Ye shall not see my face, except your brother be with you. (43:3) | Genesis 43:3-3 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 3 Et Juda lui répondit, et lui dit : Cet homme-là nous a fort protesté, disant : Vous ne verrez point mon visage, que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 3 Et Juda lui répondit en disant : L’homme nous a fait cette protestation : Vous ne serez point admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 3 Juda lui répondit : Celui qui commande en ce pays-là nous a déclaré sa volonté avec serment, en disant : Vous ne verrez point mon visage à moins que vous n’ameniez avec vous le plus jeune de vos frères. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 3 Et Juda lui répondit , en disant : Cet homme nous a expressément protesté, en disant : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 3 Juda répondit : Celui qui commande en ce pays nous a déclaré avec serment : Vous ne verrez point mon visage, si vous n’amenez pas avec vous le plus jeune de vos frères. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 3 Juda lui répondit : Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 3 Et Juda lui parla, disant : Cet homme nous a expressément protesté, disant : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 3 Juda lui répondit : Celui qui commande là-bas nous a déclaré sa volonté avec serment, en disant : Vous ne verrez point mon visage, à moins que vous n’ameniez avec vous le plus jeune de vos frères. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 3 Juda lui parla ainsi : « Cet homme nous a formellement avertis en disant : « Vous ne paraîtrez point devant moi, si votre frère ne vous accompagne. » (43:3) | Genèse 43:3-3 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 3 Juda lui répondit : Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 3 Juda lui répondit : “ Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez point ma face que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 3 Juda lui répondit : « Cet homme nous a expressément avertis : Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 3 Juda lui répondit : Cet homme nous a fait cette déclaration formelle : Vous ne verrez pas ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 3 Mais Juda lui dit : “ L’homme nous [l’]a formellement attesté, disant : ‘ Vous ne pourrez revoir ma face, à moins que votre frère ne soit avec vous. ’ (43:3) | Genèse 43:3-3 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 3 Juda lui répondit : « Cet homme nous a formellement déclaré : ‘Vous ne serez pas admis en ma présence à moins que votre frère ne soit avec vous.’ (43:3) | Genèse 43:3-3 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 3 Mais Juda lui dit : « L’homme nous a clairement avertis que nous ne pourrions pas nous présenter de nouveau devant lui si notre frère n’était pas avec nous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 3 Et Judah lui parla, disant, L’homme nous a solennellement objecté, disant, Vous ne verrez pas ma face, sauf si votre frère est avec vous. (43:3) | Genèse 43:3-3 |