1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph, et leur donna de l’eau, et ils lavèrent leurs pieds ; il donna aussi à manger à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And the man brought the men into Joseph’s house, and gave them water, and they washed their feet ; and he gave their asses provender. (43:24) | Genesis 43:24-24 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Et cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph, et il leur donna de l’eau, et ils lavèrent leurs pieds ; il donna aussi à manger à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 Et l’intendant les introduisit dans la maison de Joseph, et donna de l’eau pour baigner leurs pieds, et il donna du fourrage pour leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 Après les avoir fait entrer en la maison, il leur apporta de l’eau, ils se lavèrent les pieds, et il donna à manger à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et cet homme les mena dans la maison de Joseph, et on leur donna de l’eau, et ils se lavèrent les pieds, et on donna du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Les ayant fait entrer dans la maison, il leur apporta de l’eau, et ils se lavèrent les pieds ; il donna ensuite à manger à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph ; il leur donna de l’eau et ils se lavèrent les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 Et l’homme introduisit ces hommes dans la maison de Joseph, et leur donna de l’eau, et ils lavèrent leurs pieds ; et il donna du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Après les avoir fait entrer dans la maison, il leur apporta de l’eau ; ils se lavèrent les pieds, et il donna à manger à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 L’intendant fit entrer ces hommes dans la demeure de Joseph ; on apporta de l’eau et ils lavèrent leur pieds et l’on donna du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph ; il leur donna de l’eau et ils se lavèrent les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Cet homme, les ayant fait entrer dans la maison de Joseph, leur donna de l’eau et ils se lavèrent les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 L’homme introduisit nos gens dans la maison de Joseph, il leur apporta de l’eau pour qu’ils se lavent les pieds et il donna du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph ; il leur donna de l’eau et ils se lavèrent les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Alors l’homme introduisit ces hommes dans la maison de Joseph, il donna de l’eau pour qu’ils se fassent laver les pieds et il donna du fourrage pour leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 et les fit entrer dans la maison de Joseph. Il leur donna de l’eau pour qu’ils puissent se laver les pieds ; il donna aussi du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 L’homme les fit entrer dans la maison de Joseph. Il leur donna de l’eau pour se laver les pieds et il donna du fourrage pour leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et l’homme fit entrer les hommes dans la maison de Joseph : et leur donna de l’eau, et ils lavèrent leurs pieds : et il donna du fourrage à leurs ânes. (43:24) | Genèse 43:24-24 |