1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 22 Et nous avons apporté d’autre argent en nos mains pour acheter des vivres ; et nous ne savons point qui a remis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 22 And other money have we brought down in our hands to buy food : we cannot tell who put our money in our sacks. (43:22) | Genesis 43:22-22 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 22 Et nous avons apporté d’autre argent en nos mains, pour acheter des vivres ; mais nous ne savons qui a pu remettre notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 22 et nous apportons d’autre argent pour acheter des subsistances. Nous ignorons qui a mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 22 Et nous vous en rapportons encore d’autre, pour acheter ce qui nous est nécessaire : mais nous ne savons en aucune sorte qui a pu remettre cet argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 22 Et nous avons apporté dans notre main d’autre argent pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 22 Nous vous en apportons d’autre, pour acheter ce qui nous est nécessaire ; mais nous ignorons qui a remis cet argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 22 Nous avons aussi apporté d’autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 22 Et nous avons apporté d’autre argent dans nos mains pour acheter des vivres ; nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 22 Et nous vous en rapportons encore d’autre, pour acheter ce qui nous est nécessaire ; mais nous ne savons en aucune manière qui a pu remettre cet argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 22 Et nous avons apporté par de vers nous une autre somme pour acheter des vivres. Nous ne savons qui a replacé notre argent dans nos sacs. » (43:22) | Genèse 43:22-22 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 22 Nous avons aussi apporté d’autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 22 et en même temps nous avons apporté d’autre argent pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs. ˮ (43:22) | Genèse 43:22-22 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 22 Nous avons apporté une autre somme pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui a mis notre argent dans nos sacs à blé. » (43:22) | Genèse 43:22-22 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 22 Nous avons aussi apporté d’autre argent, pour acheter des vivres. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 22 Et nous avons descendu en nos mains de l’autre argent pour acheter des vivres. Nous ne savons vraiment pas qui a mis notre argent dans nos sacs. ” (43:22) | Genèse 43:22-22 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 22 Nous avons amené une autre somme d’argent pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui avait mis notre argent dans nos sacs. » (43:22) | Genèse 43:22-22 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 22 Nous avons apporté de l’argent en plus pour acheter de la nourriture. Nous ne savons pas qui a remis notre argent dans nos sacs. » (43:22) | Genèse 43:22-22 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 22 Et nous avons apporté d’autre argent en nos mains, pour acheter de la nourriture : nous ne savons qui avait remis notre argent dans nos sacs. (43:22) | Genèse 43:22-22 |