Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
2 Et il arriva que comme ils eurent achevé de manger les vivres qu’ils avaient apportés d’Egypte, leur père leur dit : Retournez-vous-en, et achetez-nous un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
2 And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. (43:2) Genesis
43:2-2
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
2 Et comme les enfans de Jacob eurent achevé de manger les vivres qu’ils avaient amenés d’Egypte, leur père leur dit : Retournez, pour nous acheter un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
2 Et lorsqu’ils eurent entièrement consommé le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : Allez nous acheter encore quelques subsistances. (43:2) Genèse
43:2-2
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
2 et le blé que les enfants de Jacob avaient apporté d’Egypte étant consumé, Jacob leur dit : Retournez en Egypte pour nous acheter encore un peu de blé. (43:2) Genèse
43:2-2
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
2 Et il arriva, quand ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient amené d’Egypte, que leur père leur dit : Retournez nous acheter un peu de nourriture. (43:2) Genèse
43:2-2
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
2 Le blé apporté d’Égypte étant consommé, Jacob dit à ses fils : Retournez, et achetez-nous un peu de blé. (43:2) Genèse
43:2-2
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
2 Et il arriva, lorsqu’ils eurent achevé de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, que leur père leur dit : Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
2 Et le blé que les enfants de Jacob avaient apporté d’Égypte étant consommé, Jacob leur dit : Retournez en Égypte, et achetez-nous un peu de blé. (43:2) Genèse
43:2-2
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
2 Lors donc qu’on eut consommé tout le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : « Allez de nouveau nous acheter un peu de nourriture. » (43:2) Genèse
43:2-2
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, Jacob dit à ses fils : Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Égypte, leur père leur dit : “ Retournez nous acheter un peu de vivres. ˮ (43:2) Genèse
43:2-2
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
2 et lorsqu’ils eurent achevé de manger le grain qu’ils avaient apporté d’Egypte, leur père leur dit : « Retournez et achetez-nous un peu de vivres. » (43:2) Genèse
43:2-2
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
2 Quand ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient apporté d’Egypte, Jacob dit à ses fils : Retournez, achetez-nous un peu de vivres. (43:2) Genèse
43:2-2
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
2 Et il arriva ceci : dès qu’ils eurent achevé de manger les céréales qu’ils avaient apportées d’Égypte, alors leur père leur dit : “ Retournez, achetez-​nous un peu de vivres. ” (43:2) Genèse
43:2-2
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
2 Lorsqu’ils eurent fini de manger le blé qu’ils avaient rapporté d’Egypte, Jacob dit à ses fils : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. » (43:2) Genèse
43:2-2
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
2 Quand ils eurent fini de manger ce qu’ils avaient rapporté d’Égypte, leur père leur dit : « Retournez nous acheter un peu de nourriture. » (43:2) Genèse
43:2-2
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
2 Et il arriva lorsqu’ils eurent mangé le maïs qu’ils avaient apporté d’Égypte, que leur père leur dit, Allez de nouveau, nous acheter un peu de nourriture. (43:2) Genèse
43:2-2