1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu ; et en effet, le voici dans mon sac. Et le cœur leur tressaillit, et ils furent saisis de peur, et se dirent l’un à l’autre : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 28 And he said unto his brethren, My money is restored ; and, lo, it is even in my sack : and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us ? (42:28) | Genesis 42:28-28 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu ; et en effet, le voici dans mon sac. Et ils furent comme hors d’eux-mêmes, et la frayeur les saisit, se disant l’un à l’autre : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac ! Alors le cœur leur manqua ; et se regardant l’un l’autre avec effroi ils disaient : Pourquoi Dieu nous a-t-il fait cela ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 28 et il dit à ses frères : On m’a rendu mon argent ; le voici dans mon sac. Ils furent tous saisis d’étonnement et de trouble ; et ils s’entre-disaient : Quelle est cette conduite de Dieu sur nous ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu, et même [le] voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils tremblaient, en se disant l’un à l’autre : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 28 Et dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu, le voici dans mon sac. Ils furent saisis d’étonnement et de trouble, et se dirent entre eux : Quelle est cette conduite de Dieu à notre égard ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 28 Il dit à ses frères : Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur fut en défaillance ; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent m’a été rendu ; et même, le voici dans mon sac ! Et le cœur leur manqua, et ils furent saisis de peur, se disant l’un à l’autre : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : On m’a rendu mon argent ; le voici dans mon sac. Ils furent tous saisis d’étonnement et de trouble, et ils s’entredisaient : Quelle est cette conduite de Dieu sur nous ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 28 Et il dit à ses frères : « Mon argent a été remis ; et de fait, le voici dans mon sac. » Le cœur leur manqua et ils s’entreregardèrent effrayés en disant : « Qu’est ce donc que le Seigneur nous prépare ! » (42:28) | Genèse 42:28-28 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 28 Il dit à ses frères : Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur fut en défaillance ; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 28 Il dit à ses frères : “ On a remis mon argent ; le voici dans mon sac ! ˮ Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l’un à l’autre : “ Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? ˮ (42:28) | Genèse 42:28-28 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 28 Il dit à ses frères : « On a rendu mon argent, voici qu’il est dans mon sac à blé ! » Alors le cœur leur manqua et ils se regardèrent en tremblant, se disant : « Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? » (42:28) | Genèse 42:28-28 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 28 Il dit à ses frères : Mon argent a été rendu, et le voici dans mon sac. Alors leur cœur fut en défaillance ; et ils se dirent l’un à l’autre, en tremblant : Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 28 Alors il dit à ses frères : “ On a rendu mon argent et le voici maintenant dans mon sac ! ” Alors leur cœur défaillit, si bien qu’ils se tournèrent tout tremblants l’un vers l’autre, en disant : “ Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? ” (42:28) | Genèse 42:28-28 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 28 Il dit à ses frères : « On m’a rendu mon argent et le voici dans mon sac. » Alors le cœur leur manqua et ils se dirent l’un à l’autre en tremblant : « Qu’est-ce que Dieu nous a fait ? » (42:28) | Genèse 42:28-28 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 28 Il dit à ses frères : « On m’a rendu mon argent ! Il est dans mon sac ! » Surpris et effrayés, ils se dirent l’un à l’autre : « Qu’est-ce que Dieu nous a fait là ? » (42:28) | Genèse 42:28-28 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 28 Et il dit à ses frères : Mon argent a été rendu : et, voici, il est même dans mon sac : et leur cœur défaillit, et ils eurent peur, disant, l’un à l’autre : Qu’est ceci que Dieu nous a fait ? (42:28) | Genèse 42:28-28 |