Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
25 Et Joseph commanda qu’on remplît leurs sacs de blé, et qu’on remît l’argent dans le sac de chacun d’eux, et qu’on leur donnât de la provision pour leur chemin ; et cela fut fait ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man’s money into his sack, and to give them provision for the way : and thus did he unto them. (42:25) Genesis
42:25-25
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
25 Et Joseph commanda qu’on remplît leurs sacs de blé, et qu’on remît l’argent dans le sac de chacun d’eux, et qu’on leur donnât de la provision pour leur chemin. Et c’est ce qui fut fait. (42:25) Genèse
42:25-25
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
25 Et Joseph fit remplir leurs sacs de blé, et remettre leur argent, à chacun dans son sac, et leur fit donner des vivres pour la route. Et c’est ce qui fut fait pour eux. (42:25) Genèse
42:25-25
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
25 Il fit prendre Siméon, et le fit lier devant eux ; et il commanda à ses officiers d’emplir leurs sacs de blé, et de remettre dans le sac de chacun d’eux l’argent qu’ils avaient donné, en y ajoutant encore des vivres pour se nourrir pendant le chemin : ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) Genèse
42:25-25
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
25 Et Joseph commanda de remplir de froment leurs sacs , et de remettre l’argent de chacun dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin ; et on le fit ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
25 Il fit prendre Siméon, et le lit lier devant eux. Puis il commanda à ses serviteurs d’emplir leurs sacs de blé, et de remettre l’argent de chacun dans son sac, en y ajoutant encore des vivres pour le chemin ; ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) Genèse
42:25-25
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
25 Joseph ordonna qu’on remplît de blé leurs sacs, qu’on remît l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
25 Et Joseph commanda de remplir de blé leurs sacs, et de leur remettre leur argent à chacun dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin ; et on leur fit ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
25 Il fit prendre Siméon et le fit lier devant eux, et il commanda à ses officiers de remplir leurs sacs de blé, et de remettre l’argent de chacun dans son sac, en y ajoutant encore des vivres pour se nourrir pendant le chemin ; ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) Genèse
42:25-25
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
25 Joseph ordonna qu’on remplit leur bagages de blé ; puis qu’on remit l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur laissa des provisions de voyage, ce qui fut exécuté. (42:25) Genèse
42:25-25
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
25 Joseph ordonna qu’on remplît de blé leurs sacs, qu’on remît l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
25 Puis Joseph commanda qu’on remplît de blé leurs vaisseaux, qu’on remit l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et il leur fut fait ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
25 Joseph donna l’ordre de remplir de blé leurs bagages, de remettre l’argent de chacun dans son sac et de leur donner des provisions de route. Et c’est ce qu’on leur fit. (42:25) Genèse
42:25-25
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
25 Joseph ordonna qu’on remplisse de blé leurs sacs, qu’on remette l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donne des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) Genèse
42:25-25
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
25 Ensuite Joseph donna l’ordre, et on se mit à remplir de grain leurs récipients. On devait également remettre l’argent des hommes, à chacun dans son sac à grain individuel, et leur donner des provisions pour la route. Ainsi fit-​on pour eux. (42:25) Genèse
42:25-25
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
25 Joseph ordonna qu’on remplisse de blé leurs sacs, qu’on remette l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur donne des provisions pour la route, et c’est ce qu’on fit. (42:25) Genèse
42:25-25
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
25 Ensuite Joseph ordonna qu’on remplisse leurs sacs avec des céréales, qu’on remette l’argent de chaque homme dans son sac et qu’on leur donne des provisions pour la route. Et c’est ce qui fut fait. (42:25) Genèse
42:25-25
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
25 ¶ Puis Joseph commanda de remplir leurs sacs de maïs, et de leur remettre l’argent de chacun d’eux dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin : et ainsi fit-il pour eux. (42:25) Genèse
42:25-25