1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et Joseph commanda qu’on remplît leurs sacs de blé, et qu’on remît l’argent dans le sac de chacun d’eux, et qu’on leur donnât de la provision pour leur chemin ; et cela fut fait ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man’s money into his sack, and to give them provision for the way : and thus did he unto them. (42:25) | Genesis 42:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et Joseph commanda qu’on remplît leurs sacs de blé, et qu’on remît l’argent dans le sac de chacun d’eux, et qu’on leur donnât de la provision pour leur chemin. Et c’est ce qui fut fait. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et Joseph fit remplir leurs sacs de blé, et remettre leur argent, à chacun dans son sac, et leur fit donner des vivres pour la route. Et c’est ce qui fut fait pour eux. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Il fit prendre Siméon, et le fit lier devant eux ; et il commanda à ses officiers d’emplir leurs sacs de blé, et de remettre dans le sac de chacun d’eux l’argent qu’ils avaient donné, en y ajoutant encore des vivres pour se nourrir pendant le chemin : ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et Joseph commanda de remplir de froment leurs sacs , et de remettre l’argent de chacun dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin ; et on le fit ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Il fit prendre Siméon, et le lit lier devant eux. Puis il commanda à ses serviteurs d’emplir leurs sacs de blé, et de remettre l’argent de chacun dans son sac, en y ajoutant encore des vivres pour le chemin ; ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Joseph ordonna qu’on remplît de blé leurs sacs, qu’on remît l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et Joseph commanda de remplir de blé leurs sacs, et de leur remettre leur argent à chacun dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin ; et on leur fit ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Il fit prendre Siméon et le fit lier devant eux, et il commanda à ses officiers de remplir leurs sacs de blé, et de remettre l’argent de chacun dans son sac, en y ajoutant encore des vivres pour se nourrir pendant le chemin ; ce qui fut exécuté aussitôt. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Joseph ordonna qu’on remplit leur bagages de blé ; puis qu’on remit l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur laissa des provisions de voyage, ce qui fut exécuté. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Joseph ordonna qu’on remplît de blé leurs sacs, qu’on remît l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Puis Joseph commanda qu’on remplît de blé leurs vaisseaux, qu’on remit l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur donnât des provisions pour la route. Et il leur fut fait ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Joseph donna l’ordre de remplir de blé leurs bagages, de remettre l’argent de chacun dans son sac et de leur donner des provisions de route. Et c’est ce qu’on leur fit. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Joseph ordonna qu’on remplisse de blé leurs sacs, qu’on remette l’argent de chacun dans son sac, et qu’on leur donne des provisions pour la route. Et l’on fit ainsi. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Ensuite Joseph donna l’ordre, et on se mit à remplir de grain leurs récipients. On devait également remettre l’argent des hommes, à chacun dans son sac à grain individuel, et leur donner des provisions pour la route. Ainsi fit-on pour eux. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Joseph ordonna qu’on remplisse de blé leurs sacs, qu’on remette l’argent de chacun dans son sac et qu’on leur donne des provisions pour la route, et c’est ce qu’on fit. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Ensuite Joseph ordonna qu’on remplisse leurs sacs avec des céréales, qu’on remette l’argent de chaque homme dans son sac et qu’on leur donne des provisions pour la route. Et c’est ce qui fut fait. (42:25) | Genèse 42:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 ¶ Puis Joseph commanda de remplir leurs sacs de maïs, et de leur remettre l’argent de chacun d’eux dans son sac, et de leur donner des provisions pour le chemin : et ainsi fit-il pour eux. (42:25) | Genèse 42:25-25 |