1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 2 Il leur dit aussi : Voici, j’ai appris qu’il y a du blé à vendre en Egypte, descendez-y, et nous en achetez, afin que nous vivions, et que nous ne mourions point. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 2 And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt : get you down thither, and buy for us from thence ; that we may live, and not die. (42:2) | Genesis 42:2-2 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 2 Il leur dit encore : Voici, j’ai appris qu’il y a du blé à vendre en Egypte ; descendez-y pour en acheter, afin que nous vivions et que nous ne mourions point. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 2 Et il dit : Voici, j’ai appris qu’il y a du blé en Égypte : descendez-y et y faites des achats pour nous, afin que nous vivions et ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 2 J’ai appris qu’on vend du blé en Egypte ; allez y acheter ce qui nous est nécessaire, afin que nous puissions vivre, et que nous ne mourions pas de faim. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 2 Et il dit : Voici, j’entends [dire] qu’il y a du blé en Egypte ; descendez-y, et achetez-en là pour nous, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 2 J’ai appris qu’on vend du blé en Égypte ; allez-y acheter ce qui nous est nécessaire, afin que nous puissions vivre et que nous ne mourions pas de faim. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 2 Il dit : Voici, j’apprends qu’il y a du blé en Égypte ; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 2 Et il dit : Voici, j’ai appris qu’il y a du blé en Égypte ; descendez-y, et achetez-nous-en là, afin que nous vivions, et que nous ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 2 J’ai appris qu’on vend du blé en Égypte ; allez-y acheter ce qui nous est nécessaire, afin que nous puissions vivre et que nous ne mourions pas de faim. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 2 Il ajouta « J’ai ouï dire qu’il y avait vente de blé en Égypte. Allez-y, achetez-y du blé pour nous et nous resterons en vie au lieu de mourir. » (42:2) | Genèse 42:2-2 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 2 Il dit : Voici, j’apprends qu’il y a du blé en Égypte ; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 2 Il dit : Voici, j’ai appris, qu’il y a du blé en Égypte ; descendez-y pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions point. ˮ (42:2) | Genèse 42:2-2 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 2 J’ai appris, leur dit-il, qu’il y avait du grain à vendre en Egypte. Descendez-y et achetez-nous du grain là-bas, pour que nous restions en vie et ne mourions pas. » (42:2) | Genèse 42:2-2 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 2 Il dit : Voici, j’apprends qu’il y a du blé en Egypte ; descendez-y, pour nous en acheter là, afin que nous vivions et que nous ne mourions pas. (42:2) | Genèse 42:2-2 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 2 Et il ajouta : “ Voici que j’ai entendu dire qu’il y a des céréales en Égypte. Descendez-y et achetez-nous [des céréales] de là-bas, pour que nous restions en vie et ne mourions pas. ” (42:2) | Genèse 42:2-2 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 2 Il ajouta : « J’ai appris qu’il y avait du blé en Egypte. Descendez-y pour nous en acheter afin que nous restions en vie et ne mourions pas. » (42:2) | Genèse 42:2-2 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 2 Il ajouta : « J’ai entendu dire qu’il y a des céréales en Égypte. Allez nous en acheter. Ainsi nous resterons en vie et nous ne mourrons pas de faim. » (42:2) | Genèse 42:2-2 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 2 Et il dit, Voici, j’ai entendu dire qu’il y a du maïs en Égypte : descendez-y, et achetez-nous-en : afin que nous puissions vivre, et ne pas mourir. (42:2) | Genèse 42:2-2 |