Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
1 Et Jacob voyant qu’il y avait du blé à vendre en Egypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
1 Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another ? (42:1) Genesis
42:1-1
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
1 Et Jacob, sachant qu’il y avait du blé à vendre en Egypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
1 Et lorsque Jacob vit qu’il y avait du blé en Égypte, il dit à ses fils : Pourquoi vous entre-regardez-vous ? (42:1) Genèse
42:1-1
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
1 CEPENDANT Jacob ayant ouï dire qu’on vendait du blé en Egypte, dit à ses enfants : Pourquoi négligez-vous ce qui regarde notre soulagement ? (42:1) Genèse
42:1-1
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
1 Et Jacob vit qu’il y avait du blé en Egypte ; et Jacob dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous l’un l’autre ? (42:1) Genèse
42:1-1
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
1 Jacob, apprenant qu’on vendait du blé en Égypte, dit à ses enfants : Pourquoi cette négligence ? (42:1) Genèse
42:1-1
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
1 Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
1 — Et Jacob vit qu’il y avait du blé en Égypte ; et Jacob dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
1 Cependant Jacob, ayant entendu dire qu’on vendait du blé en Égypte, dit à ses enfants : Pourquoi cette négligence ? (42:1) Genèse
42:1-1
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
1 JACOB, voyant qu’il y avait vente de blé en Égypte, dit à ses fils : « Pourquoi vous entre regarder ? » (42:1) Genèse
42:1-1
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
1 Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
1 Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Égypte, dit à ses fils : “ Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
1 Jacob, voyant qu’il y avait du grain à vendre en Egypte, dit à ses fils : « Pourquoi restez-vous à vous regarder ? (42:1) Genèse
42:1-1
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
1 Jacob, voyant qu’il y avait du blé en Egypte, dit à ses fils : Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
1 Finalement Jacob vit qu’il y avait des céréales en Égypte. Alors Jacob dit à ses fils : “ Pourquoi restez-​vous à vous regarder l’un l’autre ? ” (42:1) Genèse
42:1-1
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
1 Voyant qu’il y avait du blé en Egypte, Jacob dit à ses fils : « Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? » (42:1) Genèse
42:1-1
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
1 Quand Jacob apprit qu’il y avait des céréales en Égypte, il dit à ses fils : « Pourquoi restez-​vous là à vous regarder les uns les autres ? » (42:1) Genèse
42:1-1
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
1 Or lorsque Jacob vit qu’il y avait du maïs en Égypte, Jacob dit à ses fils, Pourquoi vous regardez-vous les uns les autres ? (42:1) Genèse
42:1-1