1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 55 Puis tout le pays d’Egypte fut affamé, et le peuple cria à Pharaon pour [avoir du] pain. Et Pharaon répondit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph, [et] faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread : and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph ; what he saith to you, do. (41:55) | Genesis 41:55-55 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 55 Ensuite tout le pays d’Egypte fut affamé ; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 55 Et quand tout le pays fut affamé et que le peuple éleva ses cris vers Pharaon pour avoir du pain, Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph ! faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 55 Le peuple étant pressé de la famine, cria à Pharaon, et lui demanda de quoi vivre. Alors il leur dit : Allez trouver Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 55 Et [quand] toute la terre d’Egypte fut affamée, le peuple cria à Pharaon au sujet du pain. Et Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph ; vous ferez ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 55 Le peuple, pressé par la famine, cria vers Pharaon, demandant des aliments. Il leur dit : Allez à Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 55 Quand tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 55 Et tout le pays d’Égypte eut faim, et le peuple cria au Pharaon pour du pain ; et le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 55 Quand le peuple de ce pays fut aussi pressé de la famine, il cria vers le Pharaon et lui demanda de quoi vivre. Mais il leur dit : Allez à Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 55 Tout le territoire égyptien étant affligé par la disette, le peuple demanda à grands cris, à Pharaon, du pain. Mais Pharaon répondit à tous les Égyptiens : « Allez à Joseph ; ce qu’il vous dira, vous le ferez. » (41:55) | Genèse 41:55-55 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 55 Quand tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 55 Puis tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Égyptiens : “ Allez vers Joseph, faites ce qu’il vous dira. ˮ (41:55) | Genèse 41:55-55 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 55 Puis tout le pays d’Egypte souffrit de la faim et le peuple demanda à grands cris du pain à Pharaon, mais Pharaon dit à tous les Egyptiens : « Allez à Joseph et faites ce qu’il vous dira » - (41:55) | Genèse 41:55-55 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 55 Quand tout le pays d’Egypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) | Genèse 41:55-55 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 55 Finalement tout le pays d’Égypte devint affamé et le peuple se mit à crier vers Pharaon pour du pain. Alors Pharaon dit à tous les Égyptiens : “ Allez vers Joseph. Tout ce qu’il vous dira, vous le ferez. ” (41:55) | Genèse 41:55-55 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 55 Quand toute l’Egypte commença aussi à avoir faim, le peuple cria au pharaon pour avoir du pain. Le pharaon dit à tous les Egyptiens : « Allez vers Joseph et faites ce qu’il vous dira. » (41:55) | Genèse 41:55-55 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 55 Mais quand toute l’Égypte se mit à souffrir de la famine, le peuple cria vers Pharaon pour avoir du pain. Alors Pharaon dit à tous les Égyptiens : « Allez voir Joseph et faites ce qu’il vous dira. » (41:55) | Genèse 41:55-55 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 55 Et lorsque tout le pays d’Égypte fut affamé, le peuple cria à Pharaon pour du pain : et Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph : ce qu’il vous dira, faites-le. (41:55) | Genèse 41:55-55 |