Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
55 Puis tout le pays d’Egypte fut affamé, et le peuple cria à Pharaon pour [avoir du] pain. Et Pharaon répondit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph, [et] faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
55 And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread : and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph ; what he saith to you, do. (41:55) Genesis
41:55-55
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
55 Ensuite tout le pays d’Egypte fut affamé ; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
55 Et quand tout le pays fut affamé et que le peuple éleva ses cris vers Pharaon pour avoir du pain, Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph ! faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
55 Le peuple étant pressé de la famine, cria à Pharaon, et lui demanda de quoi vivre. Alors il leur dit : Allez trouver Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
55 Et [quand] toute la terre d’Egypte fut affamée, le peuple cria à Pharaon au sujet du pain. Et Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez à Joseph ; vous ferez ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
55 Le peuple, pressé par la famine, cria vers Pharaon, demandant des aliments. Il leur dit : Allez à Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
55 Quand tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
55 Et tout le pays d’Égypte eut faim, et le peuple cria au Pharaon pour du pain ; et le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
55 Quand le peuple de ce pays fut aussi pressé de la famine, il cria vers le Pharaon et lui demanda de quoi vivre. Mais il leur dit : Allez à Joseph, et faites tout ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
55 Tout le territoire égyptien étant affligé par la disette, le peuple demanda à grands cris, à Pharaon, du pain. Mais Pharaon répondit à tous les Égyptiens : « Allez à Joseph ; ce qu’il vous dira, vous le ferez. » (41:55) Genèse
41:55-55
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
55 Quand tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
55 Puis tout le pays d’Égypte fut aussi affamé, et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon dit à tous les Égyptiens : “ Allez vers Joseph, faites ce qu’il vous dira. ˮ (41:55) Genèse
41:55-55
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
55 Puis tout le pays d’Egypte souffrit de la faim et le peuple demanda à grands cris du pain à Pharaon, mais Pharaon dit à tous les Egyptiens : « Allez à Joseph et faites ce qu’il vous dira » - (41:55) Genèse
41:55-55
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
55 Quand tout le pays d’Egypte fut aussi affamé, le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Pharaon dit à tous les Egyptiens : Allez vers Joseph, et faites ce qu’il vous dira. (41:55) Genèse
41:55-55
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
55 Finalement tout le pays d’Égypte devint affamé et le peuple se mit à crier vers Pharaon pour du pain. Alors Pharaon dit à tous les Égyptiens : “ Allez vers Joseph. Tout ce qu’il vous dira, vous le ferez. ” (41:55) Genèse
41:55-55
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
55 Quand toute l’Egypte commença aussi à avoir faim, le peuple cria au pharaon pour avoir du pain. Le pharaon dit à tous les Egyptiens : « Allez vers Joseph et faites ce qu’il vous dira. » (41:55) Genèse
41:55-55
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
55 Mais quand toute l’Égypte se mit à souffrir de la famine, le peuple cria vers Pharaon pour avoir du pain. Alors Pharaon dit à tous les Égyptiens : « Allez voir Joseph et faites ce qu’il vous dira. » (41:55) Genèse
41:55-55
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
55 Et lorsque tout le pays d’Égypte fut affamé, le peuple cria à Pharaon pour du pain : et Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph : ce qu’il vous dira, faites-le. (41:55) Genèse
41:55-55