Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
49 Ainsi Joseph amassa une grande quantité de blé, comme le sable de la mer ; tellement qu’on cessa de le mesurer, parce qu’il était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering ; for it was without number. (41:49) Genesis
41:49-49
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
49 Joseph donc amassa une grande quantité de blé, comme le sable de la mer, tellement qu’on cessa de le mesurer, parce qu’il était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
49 Et Joseph amassa le blé, comme le sable de la mer, en quantité immense, jusqu’à ce qu’on dut cesser de compter, car c’était incalculable. (41:49) Genèse
41:49-49
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer, et qu’elle ne pouvait pas même se mesurer. (41:49) Genèse
41:49-49
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
49 Et Joseph amassa du froment comme le sable de la mer, très abondamment, jusque-là qu’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer, et ne pouvait se mesurer. (41:49) Genèse
41:49-49
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
49 Et Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, une immense quantité, jusqu’à ce qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer et qu’elle ne pouvait pas même se mesurer. (41:49) Genèse
41:49-49
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
49 Et Joseph fit des amas de blé considérables comme le sable de la mer ; tellement qu’on cessa de le compter, car c’était incalculable. (41:49) Genèse
41:49-49
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
49 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer, en si grande quantité, qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
49 Joseph emmagasina le blé comme le sable de la mer, en telle quantité qu’on renonça à en faire le compte, car cela dépassait toute mesure. (41:49) Genèse
41:49-49
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
49 Et Joseph entassait du grain en très grande quantité, comme le sable de la mer, jusqu’à ce que, finalement, on renonce à le compter, car c’était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
49 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer : en quantité si considérable que l’on cessa de compter parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) Genèse
41:49-49
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
49 Il continua d’entasser des céréales en très grande quantité : il y en avait autant que le sable de la mer. Finalement, on renonça à compter, car cela devenait impossible. (41:49) Genèse
41:49-49
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
49 Et Joseph rassembla du maïs comme le sable de la mer, en très grande quantité, jusqu’à ce qu’il cesse de compter : parce qu’il était sans nombre. (41:49) Genèse
41:49-49