1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 49 Ainsi Joseph amassa une grande quantité de blé, comme le sable de la mer ; tellement qu’on cessa de le mesurer, parce qu’il était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 49 And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering ; for it was without number. (41:49) | Genesis 41:49-49 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 49 Joseph donc amassa une grande quantité de blé, comme le sable de la mer, tellement qu’on cessa de le mesurer, parce qu’il était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 49 Et Joseph amassa le blé, comme le sable de la mer, en quantité immense, jusqu’à ce qu’on dut cesser de compter, car c’était incalculable. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer, et qu’elle ne pouvait pas même se mesurer. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 49 Et Joseph amassa du froment comme le sable de la mer, très abondamment, jusque-là qu’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer, et ne pouvait se mesurer. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 49 Et Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, une immense quantité, jusqu’à ce qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 49 Car il y eut une si grande quantité de froment, qu’elle égalait le sable de la mer et qu’elle ne pouvait pas même se mesurer. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 49 Et Joseph fit des amas de blé considérables comme le sable de la mer ; tellement qu’on cessa de le compter, car c’était incalculable. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 49 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer, en si grande quantité, qu’on cessa de compter, parce qu’il était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 49 Joseph emmagasina le blé comme le sable de la mer, en telle quantité qu’on renonça à en faire le compte, car cela dépassait toute mesure. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 49 Joseph amassa du blé, comme le sable de la mer, en quantité si considérable que l’on cessa de compter, parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 49 Et Joseph entassait du grain en très grande quantité, comme le sable de la mer, jusqu’à ce que, finalement, on renonce à le compter, car c’était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 49 Joseph amassa du blé comme le sable de la mer : en quantité si considérable que l’on cessa de compter parce qu’il n’y avait plus de nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 49 Il continua d’entasser des céréales en très grande quantité : il y en avait autant que le sable de la mer. Finalement, on renonça à compter, car cela devenait impossible. (41:49) | Genèse 41:49-49 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 49 Et Joseph rassembla du maïs comme le sable de la mer, en très grande quantité, jusqu’à ce qu’il cesse de compter : parce qu’il était sans nombre. (41:49) | Genèse 41:49-49 |