1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 27 Et les sept jeunes vaches maigres et laides qui montaient après celles-là, sont sept ans ; et les sept épis vides [et] flétris par le vent d’Orient, seront sept ans de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 27 And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years ; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. (41:27) | Genesis 41:27-27 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 27 Et les sept jeunes vaches maigres et laides, qui montaient après celles-là, sont sept ans, et les sept épis vides et flétris par le vent d’Orient, seront sept ans de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 27 Et les sept vaches maigres et hideuses qui surgirent après les premières sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’Est, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 27 Les sept vaches maigres et défaites, qui sont sorties du fleuve après ces premières ; et les sept épis maigres et frappés d’un vent brûlant, marquent sept années d’une famine qui doit arriver. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 27 Et les sept vaches maigres et méchantes montant après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 27 Les sept vaches maigres et décharnées qui sont sorties du fleuve après les premières, et les sept épis grêles et frappés d’un vent brûlant, marquent sept autres années d’une famine qui doit venir. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 27 Les sept vaches décharnées et laides, qui montaient derrière les premières, sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 27 Et les sept vaches maigres et laides qui montaient après elles, ce sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, ce sont sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 27 Les sept vaches maigres et défaites, qui sont sorties du fleuve après les premières, et les sept épis maigres et frappés d’un vent brûlant, marquent sept autres années d’une famine qui doit arriver. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 27 Et les sept vaches maigres et laides qui sont sorties en second lieu, sept années, de même que les sept épis vides frappés par le vent d’est. Ce seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 27 Les sept vaches décharnées et laides, qui montaient derrière les premières, sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 27 Les sept vaches chétives et laides qui montaient après elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 27 Les sept vaches maigres et laides qui montent ensuite représentent sept années et aussi les sept épis grêles et brûlés par le vent d’est : c’est qu’il y aura sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 27 Les sept vaches décharnées et laides, qui montaient derrière les premières, sont sept années ; et les sept épis vides, brûlés par le vent d’orient, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 27 Les sept vaches efflanquées et mauvaises qui montaient derrière elles sont sept années ; et les sept épis vides, desséchés par le vent d’est, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 27 Les sept vaches décharnées et laides sorties après les premières sont sept années, tout comme les sept épis vides brûlés par le vent d’est. Ce sont sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 27 Les sept vaches laides et squelettiques qui sont sorties derrière elles sont sept années, et les sept épis vides, brûlés par le vent d’est, seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 27 Et les sept vaches maigres et laides qui montaient après elles sont sept années : et les sept épis vides, abîmés par le vent d’est seront sept années de famine. (41:27) | Genèse 41:27-27 |