| 1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 24 Mais les épis minces engloutirent les sept beaux épis ; et j’ai dit [ces songes] aux magiciens ; mais aucun ne me les a expliqués. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 24 And the thin ears devoured the seven good ears : and I told this unto the magicians ; but there was none that could declare it to me. (41:24) | Genesis 41:24-24 |
| 3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 24 Mais les épis minces engloutirent les sept beaux épis. Et j’ai dit ces songes aux magiciens ; mais aucun ne me les a expliqués. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 24 et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Et c’est ce que j’ai raconté aux hiérogrammates, mais aucun n’a pu me donner d’explication. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 24 et ces derniers dévorèrent les premiers qui étaient si beaux. J’ai dit mon songe à tous les devins, et je n’en trouve point qui me l’explique. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 24 Et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Et je l’ai dit aux magiciens, et il n’y a personne qui m’en apprenne [le sens]. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 24 Ils dévorèrent les premiers qui étaient si beaux. J’ai rapporté ce songe aux devins, et personne ne l’a expliqué. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 24 Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens, mais personne ne m’a donné l’explication. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 24 et les épis pauvres dévorèrent les sept bons épis. Et je l’ai dit aux devins ; et il n’y a eu personne qui me l’expliquât. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 24 Et ces derniers dévorèrent les premiers, qui étaient si beaux. J’ai dit mon songe à tous les devins, et je n’en trouve point qui me l’explique. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
| 13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 24 et ces épis maigres absorbèrent les sept beaux épis. Je l’ai raconté aux magiciens et nul ne me l’a expliqué. » (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 24 Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens, mais personne ne m’a donné l’explication. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 24 Et les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. J’ai raconté cela aux scribes, et aucun d’eux ne me l’explique. ˮ (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 24 Et les épis grêles engloutirent les sept beaux épis. J’ai dit cela aux magiciens mais il n’y a personne qui me donne la réponse. » (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 24 Les épis maigres engloutirent les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens, mais personne ne m’a donné l’explication. (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 24 Et les épis maigres se mirent à engloutir les sept bons épis. J’ai donc raconté cela aux prêtres-magiciens, mais il n’y a eu personne pour me l’expliquer. ” (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 24 Les épis maigres ont englouti les sept beaux épis. Je l’ai dit aux magiciens, mais personne ne m’a donné l’explication. » (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 24 Et les épis maigres se sont mis à engloutir les sept beaux épis. J’ai raconté cela aux prêtres-magiciens, mais personne n’a pu me donner d’explication. » (41:24) | Genèse 41:24-24 |
| 21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 24 Et les épis minces dévorèrent les sept bons épis : et je l’ai raconté aux magiciens : mais il n’y a eu personne qui puisse me l’expliquer. (41:24) | Genèse 41:24-24 |