1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 10 Lorsque Pharaon fut irrité contre ses serviteurs, et nous fit mettre, le grand Panetier et moi, en prison, dans la maison du Prévôt de l’hôtel ; (41:10) | Genèse 41:10-10 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 10 Pharaoh was wroth with his servants, and put me in ward in the captain of the guard’s house, both me and the chief baker : (41:10) | Genesis 41:10-10 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 10 Lorsque Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et nous fit mettre, le grand panetier et moi, en prison, dans la maison du prévôt de l’hôtel ; (41:10) | Genèse 41:10-10 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 10 Pharaon s’était courroucé contre ses serviteurs, et m’avait incarcéré dans la maison du chef des satellites, moi et le grand panetier. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 10 Lorsque le roi étant en colère contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes, (41:10) | Genèse 41:10-10 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 10 Pharaon s’était courroucé contre ses esclaves, et nous avait mis sous garde dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 10 Lorsque le roi, irrité contre ses serviteurs, me fit jeter, avec le grand panetier, dans la prison du général de ses troupes, (41:10) | Genèse 41:10-10 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 10 Le Pharaon fut irrité contre ses serviteurs, et me mit sous garde, moi et le chef des panetiers, dans la maison du chef des gardes ; (41:10) | Genèse 41:10-10 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 10 Lorsque le roi, irrité contre ses serviteurs, commanda que je fusse mis avec le grand panetier dans la prison du général de ses troupes, (41:10) | Genèse 41:10-10 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 10 Un jour, Pharaon était irrité contre ses serviteurs ; et il nous fit enfermer dans la maison du chef des gardes, moi et le maître panetier. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 10 Pharaon était irrité contre ses serviteurs, et il m’avait mis en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs et les avait mis aux arrêts chez le commandant des gardes, moi et le grand panetier. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 10 Pharaon s’était irrité contre ses serviteurs ; et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 10 Pharaon s’était indigné contre ses serviteurs. Il me mit donc dans la prison de la maison du chef de la garde personnelle, moi et le chef des panetiers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 10 Le pharaon s’était irrité contre ses serviteurs, et il m’avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, ainsi que le chef des boulangers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 10 Un jour, Pharaon s’est mis en colère contre ses serviteurs. Il m’a alors fait enfermer dans la prison du chef de la garde royale, moi ainsi que le chef des boulangers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 10 Pharaon fut courroucé contre ses serviteurs, et me mit sous garde dans la maison du capitaine de la garde, moi et le chef des boulangers. (41:10) | Genèse 41:10-10 |