Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
5 Et tous deux songèrent un songe, chacun son songe en une même nuit, [et] chacun selon l’explication de son songe ; tant l’Echanson que le Panetier du Roi d’Egypte, qui [étaient] renfermés dans la prison. (40:5) Genèse
40:5-5
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
5 And they dreamed a dream both of them, each man his dream in one night, each man according to the interpretation of his dream, the butler and the baker of the king of Egypt, which were bound in the prison. (40:5) Genesis
40:5-5
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
5 Et tous deux firent un songe, chacun en une même nuit, et chacun selon la signification de son songe, tant l’échanson que le panetier du roi d’Egyte, qui étaient renfermés dans la prison. (40:5) Genèse
40:5-5
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
5 Alors ils eurent tous les deux un songe ; chacun le sien, dans une seule nuit, chacun avec un sens attaché à son songe, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte détenus dans la maison de force. (40:5) Genèse
40:5-5
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
5 ils eurent tous deux un songe en une même nuit, qui étant expliqué, marquait ce qui devait arriver a chacun d’eux. (40:5) Genèse
40:5-5
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
5 Et ils eurent un songe, eux deux, l’échanson et le panetier du roi d’Egypte, qui étaient liés dans la prison. [ils eurent] chacun leur songe dans une même nuit, chacun selon l’explication de son songe. (40:5) Genèse
40:5-5
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
5 Ils eurent tous deux un songe la même nuit, dont la signification se rapportait à chacun d’eux. (40:5) Genèse
40:5-5
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
5 Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (40:5) Genèse
40:5-5
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
5 Et ils songèrent un songe, tous les deux, chacun son songe, en une même nuit, chacun selon l’interprétation de son songe, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient emprisonnés dans la tour. (40:5) Genèse
40:5-5
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
5 Ils eurent tous deux, en une même nuit, un songe qui pouvait recevoir une interprétation distincte. (40:5) Genèse
40:5-5
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
5 lorsqu’ils eurent un rêve tous les deux, chacun le sien, la même nuit et chacun selon le sens de son rêve ; l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, détenus dans la Rotonde. (40:5) Genèse
40:5-5
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
5 Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (40:5) Genèse
40:5-5
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
5 L’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous deux un songe dans la même nuit, chacun le sien, ayant une signification différente. (40:5) Genèse
40:5-5
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
5 Or, une même nuit, tous deux eurent un songe ayant pour chacun sa signification, l’échanson et le panetier du roi d’Egypte, qui étaient détenus dans la geôle. (40:5) Genèse
40:5-5
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
5 Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Egypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (40:5) Genèse
40:5-5
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
5 Alors ils rêvèrent tous deux un rêve, chacun son propre rêve, dans la même nuit, chacun son rêve — [chaque rêve] ayant son interprétation —, l’échanson et le panetier qui appartenaient au roi d’Égypte, qui étaient prisonniers dans la maison d’arrêt. (40:5) Genèse
40:5-5
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
5 Une même nuit, le responsable des boissons et le boulanger du roi d’Egypte qui étaient enfermés dans la prison firent tous les deux un rêve, chacun le sien avec son explication propre. (40:5) Genèse
40:5-5
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
5 En prison, l’échanson et le boulanger du roi d’Égypte firent chacun un rêve dans la même nuit. Chaque rêve avait son interprétation. (40:5) Genèse
40:5-5
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
5 ¶ Et ils rêvèrent un rêve tous les deux, chacun son rêve la même nuit, chacun selon l’interprétation de son rêve, le sommelier et le boulanger du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison. (40:5) Genèse
40:5-5