1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 25 Et Adam connut encore sa femme, qui enfanta un fils, et il appela son nom Seth, car Dieu m’a, [dit-il], donné un autre fils au lieu d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 25 And Adam knew his wife again ; and she bare a son, and called his name Seth : For God, said she, hath appointed me another seed instead of Abel, whom Cain slew. (4:25) | Genesis 4:25-25 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 25 Et Adam connut encore sa femme, qui enfanta un fils et l’appela Seth ; car Dieu m’a, dit-elle, donné un autre fils au lieu d’Abel que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 25 Et Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils, et elle lui donna le nom de Seth (remplaçant) « car Dieu m’a constitué une autre postérité en place d’Abel, parce que Caïn lui a donné la mort. » (4:25) | Genèse 4:25-25 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils qu’elle appela Seth, c’est-à-dire, substitué, en disant : Le Seigneur m’a donné un autre fils au lieu d’Abel que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 25 Et Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils, et elle appela son nom Seth (mis) ; car, [dit-elle,] Dieu a mis une autre postérité pour moi à la place d’Abel, parce que Caïn l’a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils qu’elle appela Seth, en disant : Le Seigneur m’a donné un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donné un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 25 Et Adam connut encore sa femme ; et elle enfanta un fils, et appela son nom Seth ; car, [dit-elle], Dieu m’a assigné une autre semence au lieu d’Abel ; car Caïn l’a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme, et elle enfanta un fils, qu’elle appela Seth, en disant : Le Seigneur m’a donné un autre fils au lieu d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 25 Adam connut de nouveau sa femme ; elle enfanta un fils, et lui donna pour nom Seth : « Parce que Dieu m’a accordé une nouvelle postérité au lieu d’Abel, Caïn l’ayant tué. » (4:25) | Genèse 4:25-25 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donné un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils et l’appela Seth, car, dit-elle, “ Dieu m’a donné une postérité à la place d’Abel, que Caïn a tué. ˮ (4:25) | Genèse 4:25-25 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 25 Adam connut sa femme ; elle enfanta un fils et lui donna le nom de Seth « car, dit-elle, Dieu m’a accordé une autre descendanceà la place d’Abel, puisque Caïn l’a tué. » (4:25) | Genèse 4:25-25 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 25 Adam connut encore sa femme ; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donnée un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. (4:25) | Genèse 4:25-25 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 25 Et Adam eut encore des relations avec sa femme, et ainsi elle mit au monde un fils et l’appela du nom de Seth, car, disait-elle : “ Dieu a assigné une autre semence à la place d’Abel, parce que Caïn l’a tué. ” (4:25) | Genèse 4:25-25 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 25 Adam eut encore des relations conjugales avec sa femme. Elle mit au monde un fils et l’appela Seth, car, dit-elle, « Dieu m’a donné un autre fils pour remplacer Abel que Caïn a tué. » (4:25) | Genèse 4:25-25 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 25 Adam eut encore des relations sexuelles avec sa femme, et elle donna naissance à un fils. Elle l’appela Seth, car, disait-elle, « Dieu m’a donné une autre descendance à la place d’Abel, parce que Caïn l’a tué ». (4:25) | Genèse 4:25-25 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 25 ¶ Et Adam connut encore sa femme : et elle enfanta un fils et appela son nom Seth : car Dieu, dit-elle, m’a attribué une autre semence à la place d’Abel, que Caïn tua. (4:25) | Genèse 4:25-25 |