1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 17 Puis Caïn connut sa femme, qui conçut et enfanta Hénoc ; et il bâtit une ville, et appela la ville Hénoc, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 17 And Cain knew his wife ; and she conceived, and bare Enoch : and he builded a city, and called the name of the city, after the name of his son, Enoch. (4:17) | Genesis 4:17-17 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 17 Puis Caïn connut sa femme, qui conçut et enfanta Hénoc ; et il bâtit une ville, qu’il appela Hénoc, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 17 Et Caïn connut sa femme, et elle devint enceinte et enfanta Henoch. Et il bâtit une ville qu’il nomma du nom de son fils Henoch. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 17 Et ayant connu sa femme, elle conçut et enfanta Hénoch. Il bâtit ensuite une ville qu’il appela Hénoch, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 17 Et Caïn connut sa femme, et elle conçut, et enfanta Enoc ; et il bâtit une ville, et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Enoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 17 Or Caïn connut sa femme, qui conçut et enfanta Hénoch. Il bâtit une ville qu’il appela Hénoch, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 17 Caïn connut sa femme ; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 17 Et Caïn connut sa femme, et elle conçut, et enfanta Hénoc ; et il bâtit une ville, et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 17 Et ayant connu sa femme, elle conçut et enfanta Hénoch. Et il bâtit une ville qu’il appela Hénoch, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 17 Caïn connut sa femme ; elle conçut et enfanta Hénoc. Caïn bâtissait alors une ville, qu’il désigna du nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 17 Caïn connut sa femme ; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 17 Caïn connut sa femme ; elle conçut et enfanta Hénoch. Et il se mit à bâtir une ville qu’il appela Hénoch, du nom de son fils. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 17 Caïn connut sa femme, qui conçut et enfanta Hénok. Il devint un constructeur de ville et il donna à la ville le nom de son fils, Hénok. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 17 Caïn connut sa femme ; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 17 Par la suite, Caïn eut des relations avec sa femme ; elle devint enceinte et mit au monde Hénok. Puis il entreprit de bâtir une ville et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Hénok. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 17 Caïn eut des relations conjugales avec sa femme. Elle tomba enceinte et mit au monde Hénoc. Il construisit ensuite une ville à laquelle il donna le nom de son fils Hénoc. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 17 Par la suite, Caïn eut des relations sexuelles avec sa femme ; elle fut enceinte et donna naissance à Hénoch. Puis il bâtit une ville et lui donna le nom de son fils Hénoch. (4:17) | Genèse 4:17-17 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 17 Et Caïn connut sa femme : et elle conçut, et enfanta Henoch : et il bâtit une ville, et appela le nom de la ville d’après le nom de son fils Henoch. (4:17) | Genèse 4:17-17 |