1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 23 [Et] le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que [Joseph] avait entre ses mains ; parce que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer tout ce qu’il faisait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand ; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper. (39:23) | Genesis 39:23-23 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 23 Et le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l’Eternel était avec lui, et que l’Eternel le faisait prospérer en tout ce qu’il entreprenait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 23 Le commandant de la maison de force ne contrôlait rien de ce qu’il avait à manier, parce que l’Éternel était avec lui ; et l’Éternel faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 23 Et le gouverneur lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce fût ; parce que le Seigneur était avec Joseph, et qu’il le faisait réussir en toutes choses. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 23 Le chef de la prison ne revoyait pas la moindre chose [de ce qui était] dans la main de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Eternel le faisait prospérer. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 23 Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit ; car le Seigneur était avec Joseph, et dirigeait toutes ses actions. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 23 le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 23 Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit, parce que le Seigneur était avec Joseph et qu’il le faisait réussir en toutes choses. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 23 Le gouverneur de la Rotonde ne vérifiait rien de ce qui passait par sa main, parce que le Seigneur était avec lui ; et ce qu’il entreprenait, le Seigneur le faisait réussir. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 23 Le chef de la prison ne regardait à rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que Yahweh était avec lui ; et Yahweh faisait réussir tout ce qu’il faisait, (39:23) | Genèse 39:23-23 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 23 Le geôlier chef ne s’occupait en rien de ce qui lui était confié, parce que Yahvé l’assistait et faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Eternel était avec lui. Et l’Eternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 23 Le fonctionnaire principal de la maison d’arrêt ne contrôlait rien de tout ce qui était en sa main, parce que Jéhovah était avec [Joseph] et Jéhovah faisait réussir ce qu’il faisait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 23 Le chef de la prison ne s’occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 23 Le chef de la prison ne contrôlait rien de ce que Joseph gérait, parce que Jéhovah était avec Joseph et que Jéhovah faisait réussir tout ce qu’il entreprenait. (39:23) | Genèse 39:23-23 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 23 Le gardien de la prison ne regardait aucune des choses qui étaient en sa main, parce que le SEIGNEUR était avec lui, et ce qu’il faisait, le SEIGNEUR le faisait prospérer. (39:23) | Genèse 39:23-23 |