Comparateur de Bibles

De à
Préférences d'affichage Afficher par défaut :

Afficher uniquement les traductions en :

Style d'écriture : Taille du texte :
Couleurs :

1Traduction par David Martin
Édition de 1744, libre de droits.
23 [Et] le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que [Joseph] avait entre ses mains ; parce que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer tout ce qu’il faisait. (39:23) Genèse
39:23-23
2Traduction King James revue par B. Blayney
Édition de 1769, libre de droits (hors GB).
23 The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand ; because the Lord was with him, and that which he did, the Lord made it to prosper. (39:23) Genesis
39:23-23
3Traduction revue par J. F. Ostervald
Édition de 1823, libre de droits.
23 Et le maître de la prison ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l’Eternel était avec lui, et que l’Eternel le faisait prospérer en tout ce qu’il entreprenait. (39:23) Genèse
39:23-23
4Traduction par H.-A. Perret-Gentil
Édition de 1847-1861, libre de droits.
23 Le commandant de la maison de force ne contrôlait rien de ce qu’il avait à manier, parce que l’Éternel était avec lui ; et l’Éternel faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) Genèse
39:23-23
5Traduction par L. I. Lemaistre de Saci
Édition de 1855, libre de droits.
23 Et le gouverneur lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce fût ; parce que le Seigneur était avec Joseph, et qu’il le faisait réussir en toutes choses. (39:23) Genèse
39:23-23
6Traduction par Albert Rilliet
Édition de 1858, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
7Traduction dite Bible de Lausanne
Édition de 1861-1872, libre de droits.
23 Le chef de la prison ne revoyait pas la moindre chose [de ce qui était] dans la main de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Eternel le faisait prospérer. (39:23) Genèse
39:23-23
8Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré
Édition de 1866, libre de droits.
23 Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit ; car le Seigneur était avec Joseph, et dirigeait toutes ses actions. (39:23) Genèse
39:23-23
9Traduction par L. Segond & H. Oltramare
Édition de 1874, libre de droits.
23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) Genèse
39:23-23
10Traduction par J. N. Darby
Édition de 1885, libre de droits.
23 le chef de la tour ne regardait rien de tout ce qui était en sa main, parce que l’Éternel était avec lui ; et ce qu’il faisait, l’Éternel le faisait prospérer. (39:23) Genèse
39:23-23
11Traduction par L. Cl. Fillion
Édition de 1889, libre de droits.
23 Et le gouverneur, lui ayant tout confié, ne prenait connaissance de quoi que ce soit, parce que le Seigneur était avec Joseph et qu’il le faisait réussir en toutes choses. (39:23) Genèse
39:23-23
12Traduction par Edmond Stapfer
Édition de 1889, libre de droits.
— Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament.
13Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn
Édition de 1899-1906, libre de droits.
23 Le gouverneur de la Rotonde ne vérifiait rien de ce qui passait par sa main, parce que le Seigneur était avec lui ; et ce qu’il entreprenait, le Seigneur le faisait réussir. (39:23) Genèse
39:23-23
14Traduction par Louis Segond
Édition de 1910, libre de droits.
23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) Genèse
39:23-23
15Traduction par Augustin Crampon
Édition de 1923, libre de droits.
23 Le chef de la prison ne regardait à rien de tout ce que Joseph avait en mains, parce que Yahweh était avec lui ; et Yahweh faisait réussir tout ce qu’il faisait, (39:23) Genèse
39:23-23
16La Bible de Jérusalem
Édition de 1973 © Copyright.[+]
23 Le geôlier chef ne s’occupait en rien de ce qui lui était confié, parce que Yahvé l’assistait et faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) Genèse
39:23-23
17Nouvelle édition de Genève
Édition de 1979 © Copyright.[+]
23 Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Eternel était avec lui. Et l’Eternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (39:23) Genèse
39:23-23
18Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 1995 © Copyright.[+]
23 Le fonctionnaire principal de la maison d’arrêt ne contrôlait rien de tout ce qui était en sa main, parce que Jéhovah était avec [Joseph] et Jéhovah faisait réussir ce qu’il faisait. (39:23) Genèse
39:23-23
19Traduction Louis Segond 21
Édition de 2007 © Copyright.[+]
23 Le chef de la prison ne s’occupait pas du tout de ce qui était sous la responsabilité de Joseph, parce que l’Eternel était avec lui et faisait réussir ce qu’il entreprenait. (39:23) Genèse
39:23-23
20Traduction du monde nouveau par WTBTS
Édition de 2018 © Copyright.[+]
23 Le chef de la prison ne contrôlait rien de ce que Joseph gérait, parce que Jéhovah était avec Joseph et que Jéhovah faisait réussir tout ce qu’il entreprenait. (39:23) Genèse
39:23-23
21Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford
Édition de 2022 © Copyright.[+]
23 Le gardien de la prison ne regardait aucune des choses qui étaient en sa main, parce que le SEIGNEUR était avec lui, et ce qu’il faisait, le SEIGNEUR le faisait prospérer. (39:23) Genèse
39:23-23