1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 18 Mais comme j’ai élevé ma voix, et que j’ai crié, il a laissé son vêtement auprès de moi, et s’en est fui. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 18 And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out. (39:18) | Genesis 39:18-18 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 18 Mais comme j’ai élevé ma voix, et que j’ai crié, il m’a laissé son habit, et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 18 puis quand j’ai élevé la voix et appelé, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 18 et m’ayant entendu crier, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’en est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 18 et il est arrivé ; quand j’ai élevé la voix et que j’ai appelé, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi, et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 18 Ayant entendu mes cris, il m’a laissé son manteau que je tenais, et s’est enfui. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 18 Et comme j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 18 et il est arrivé, comme j’élevais ma voix et que je criais, qu’il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 18 Et m’ayant entendu crier, il m’a laissé son manteau, que je tenais, et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 18 puis, comme j’ai élevé la voix et que j’ai appelé, il a laissé son vêtement près de moi et a pris la fuite. » (39:18) | Genèse 39:18-18 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 18 Et comme j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 18 Et comme j’ai élevé la voix et jeté des cris, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. ˮ (39:18) | Genèse 39:18-18 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 18 et, quand j’ai élevé la voix et appelé, il a laissé son vêtement près de moi et il s’est enfui dehors. » (39:18) | Genèse 39:18-18 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 18 Et comme j’ai élevé la voix et que j’ai crié, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 18 Mais voici ce qui est arrivé : dès que j’ai élevé la voix et me suis mise à crier, alors il a abandonné son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. ” (39:18) | Genèse 39:18-18 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 18 Comme je me suis mise à crier, il a laissé son habit à côté de moi et s’est enfui dehors. » (39:18) | Genèse 39:18-18 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 18 Mais dès qu’il m’a entendue crier, il a laissé son vêtement à côté de moi et s’est enfui dehors. » (39:18) | Genèse 39:18-18 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 18 Et il arriva, comme j’élevai ma voix, et criai, qu’il a laissé son vêtement avec moi, et s’enfuit dehors. (39:18) | Genèse 39:18-18 |