1 | Traduction par David Martin Édition de 1744, libre de droits. | 16 Et elle garda le vêtement de Joseph, jusqu’à ce que son maître fût revenu à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
2 | Traduction King James revue par B. Blayney Édition de 1769, libre de droits (hors GB). | 16 And she laid up his garment by her, until his lord came home. (39:16) | Genesis 39:16-16 |
3 | Traduction revue par J. F. Ostervald Édition de 1823, libre de droits. | 16 Et elle garda l’habit de Joseph, jusques à ce que son maître fût revenu à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
4 | Traduction par H.-A. Perret-Gentil Édition de 1847-1861, libre de droits. | 16 et elle posa le vêtement à côté d’elle en attendant le retour de son seigneur au logis. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
5 | Traduction par L. I. Lemaistre de Saci Édition de 1855, libre de droits. | 16 Lors donc que son mari fut retourné en sa maison, elle lui montra ce manteau qu’elle avait retenu comme une preuve de sa fidélité, (39:16) | Genèse 39:16-16 |
6 | Traduction par Albert Rilliet Édition de 1858, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
7 | Traduction dite Bible de Lausanne Édition de 1861-1872, libre de droits. | 16 Et elle déposa le vêtement de Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son seigneur revint à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
8 | Traduction selon la Vulgate dite Bible de Gustave Doré Édition de 1866, libre de droits. | 16 Elle montra donc à son mari, de retour chez lui, le manteau qu’elle avait retenu comme une preuve de sa fidélité, (39:16) | Genèse 39:16-16 |
9 | Traduction par L. Segond & H. Oltramare Édition de 1874, libre de droits. | 16 Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son maître rentrât à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
10 | Traduction par J. N. Darby Édition de 1885, libre de droits. | 16 Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son seigneur vînt à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
11 | Traduction par L. Cl. Fillion Édition de 1889, libre de droits. | 16 Lorsque son mari fut de retour à la maison, elle lui montra ce manteau, qu’elle avait retenu comme une preuve de sa fidélité, (39:16) | Genèse 39:16-16 |
12 | Traduction par Edmond Stapfer Édition de 1889, libre de droits. | — Cette traduction ne possède que le Nouveau Testament. | |
13 | Traduction du rabbinat par Zadoc Kahn Édition de 1899-1906, libre de droits. | 16 Elle garda le vêtement de Joseph par devers elle, jusqu’à ce que son maître fût rentré à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
14 | Traduction par Louis Segond Édition de 1910, libre de droits. | 16 Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son maître rentrât à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
15 | Traduction par Augustin Crampon Édition de 1923, libre de droits. | 16 Puis elle posa près d’elle le vêtement de Joseph jusqu’à ce que son maître rentrât à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
16 | La Bible de Jérusalem Édition de 1973 © Copyright.[+] | 16 Elle déposa le vêtement à côté d’elle en attendant que le maître vint à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
17 | Nouvelle édition de Genève Édition de 1979 © Copyright.[+] | 16 Et elle posa le vêtement de Joseph à côté d’elle, jusqu’à ce que son maître rentre à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
18 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 1995 © Copyright.[+] | 16 Après cela, elle déposa le vêtement de [Joseph] à côté d’elle et le laissa ainsi jusqu’à ce que son maître revienne à sa maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
19 | Traduction Louis Segond 21 Édition de 2007 © Copyright.[+] | 16 Elle posa l’habit de Joseph à côté d’elle jusqu’à ce que son maître rentre à la maison, (39:16) | Genèse 39:16-16 |
20 | Traduction du monde nouveau par WTBTS Édition de 2018 © Copyright.[+] | 16 Après cela, elle garda le vêtement de Joseph à côté d’elle jusqu’à ce que son maître rentre chez lui. (39:16) | Genèse 39:16-16 |
21 | Traduction française de la Bible King James par N. L. Stratford Édition de 2022 © Copyright.[+] | 16 Et elle posa son vêtement près d’elle, jusqu’à ce que son seigneur rentre à la maison. (39:16) | Genèse 39:16-16 |